18142.fb2
Нет, ваша милость! Приготовьтесь к смерти!
Кларенс
Так вас двоих из всех людей избрали
Невинного убить? В чем обвинен я?
На основании каких улик?
Когда, какой придирчивый судья
Дотошное дознанье вел? И кем
Приговорен несчастный Кларенс к смерти,
Пока перед судом он не предстал?
Мне угрожать - прямое беззаконье!
Я заклинаю вас спасеньем вашим,
Христовой кровью, пролитой за нас
Подите прочь! Не троньте! Злодеяньем
Проклятье навлечете на себя.
1-й убийца
Мы исполняем данный нам приказ.
2-й убийца
А отдал нам приказ наш государь.
Кларенс
Слепые исполнители приказов!
Да разве государь всех государей
Не высек на скрижалях: "Не убий!"?
И вы презрите заповедь господню,
Покорствуя приказу человека?
Страшитесь: бог карающей десницей
Воздаст тому, кто заповедь попрал.
2-й убийца
Вот и тебя карает он теперь
За клятвопреступленье и убийство.
Причастием скрепил ты свой обет:
На стороне Ланкастеров сражаться.
1-й убийца
Нарушил свой обет - и перед богом
Изменник ты. Предательский клинок
Всадил ты в сына своего владыки.
2-й убийца
Кого клялся растить и защищать.
1-й убийца
О божьей заповеди поминаешь,
А сам не надругался ты над ней?
Кларенс
Увы! Кого же ради совершил
Злодейство я? Не ради ли Эдуарда?
Нет, он не мог послать ко мне убийц:
За этот грех равно мы с ним в ответе.
А если бог карает за грехи,
Он - знайте - это делает открыто;
Не вырывайте из десницы божьей
Стрелу возмездья. Бог, карая грешных,