18142.fb2
Нет, внучек.
Дочь Кларенса
Зачем же плачешь ты, бьешь в грудь себя
И причитаешь: "Ах, несчастный Кларенс!"?
Сын Кларенса
Зачем глядишь, качая головой,
И говоришь нам "Бедные сиротки!",
Коль скоро жив отец наш благородный?
Герцогиня
Ax, детки, вы ошиблись: я горюю
О короле больном - вдруг он умрет,
Совсем не об отце покойном вашем:
Покойников не воскресишь слезами.
Сын Кларенса
Ах, бабушка, созналась ты, он умер.
И дядя наш, король, тому виной.
Но бог отметит: ему в молитвах буду
Напоминать об этом каждый день.
Дочь Кларенса
Я тоже, каждый день.
Герцогиня
Тсс, дети, тсс!.. Король вас крепко любит.
Невинным несмышленым малолеткам,
Где вам понять, кто вас осиротил.
Сын Кларенса
Нет, бабушка: наш добрый дядя Глостер
Мне объяснил, что это королева
Подговорила короля отправить
Отца в тюрьму: изменник, дескать, он.
Наш дядя мне рассказывал и плакал,
Жалел меня и нежно целовал,
Сказал, чтоб я считал его отцом:
Меня он любит, как родного сына.
Герцогиня
О злая ложь в обличье доброты!
Порок, надевший маску благонравья!
Он сын мой - и при этом мой позор.
Но ложь не с молоком моим всосал он.
Сын Кларенса
Ты думаешь, что дядя притворялся?
Герцогиня
Да, внучек.
Сын Кларенса
Не может быть... Послушай: что за шум?
Входит королева Елизавета с распущенными
волосами, за ней - Риверс и Дорсет
Королева Елизавета
О, не мешайте мне рыдать, вопить,
Терзать себя и проклинать судьбу!