18142.fb2
Вот он. Смотри: лорд-мэра он ведет.
Входят лорд-мэр и Кетсби.
Стеречь подъемный мост!
Бекингем
Чу! Барабан...
Глостер
Глаз, Кетсби, не спускать со стен!
Бекингем
Лорд-мэр, затем послали мы за вами...
Глостер
Эй, оглянись!.. К оружью! Вот враги!..
Бекингем
Нам в помощь бог и наша правота.
Входят Ловел и Ретклиф с головой Хестингса.
Глостер
Постой! Друзья идут к нам: Ретклиф, Ловел.
Ловел
Вот голова, с которой распростился
Изменник подлый, вероломный Хестингс.
Глостер
Как я его любил! - слез не унять.
Я мнил, что в целом христианском мире
Нет существа беззлобнее, чем он.
Он книгой был, в которую мой дух
Записывал заветнейшие мысли.
Под маской добродетели искусно
Скрывал свою порочность он и слыл
Почти безгрешным, если не считать,
Что с Шоровой женой он жил во блуде.
Бекингем
О да! Свою предательскую сущность
Скрывал он, как никто.
Вообразите, а точней - поверьте,
Что если б не защита провиденья,
Мы б не могли и рассказать об этом:
Он замышлял сегодня на совете
Меня и лорда Глостера убить.
Лорд-мэр
Да неужели так?
Глостер
Вы что? Язычники мы или турки?
Да разве б мы решились без суда
Предать его, злодея, скорой смерти,
Не будь такая крайняя опасность?
Его казнить мы вынуждены были,
Дабы спасти страну, спасти себя.
Лорд-мэр
Храни вас бог! Казнен он по заслугам.
Вы действовали правильно, милорды: