18142.fb2
Ты повелительница? Нет, раба.
Так повернулось колесо возмездья,
И времени принесена ты в жертву.
Что ж, вспоминай о том, чем ты была,
И мучься вдвое, ставши тем, чем стала.
Ты забрала престол мой; будет честно
Забрать и долю горестей моих.
Пока на плечи гордые твои
Легла еще лишь половина груза,
Согнувшего меня, но ляжет весь.
Прощайте же, - ты, горе-королева,
И ты, супруга Йорка. Путь лежит мой
Во Францию. Из дальней стороны
Мне будут беды Англии смешны.
Королева Елизавета
Постой, постой, искусница в проклятьях!
Дай мне урок, как проклинать врагов.
Королева Маргарита
Не спи, не ешь, все думай днем и ночью
О мертвом счастье, о живых скорбях.
Воображай детей милей, чем были.
Убийцу их - гнуснее, чем он есть.
Все размышляй о горестной утрате
И хлынет из тебя поток проклятий.
Королева Елизавета
Мои слова бессильны... Помоги!
Королева Маргарита
Скорбь даст им силу, и падут враги.
(Уходит.)
Герцогиня
Слова! У горя есть ли в них нужда?
Королева Елизавета
Летучие ходатаи скорбей,
Крылатые заступники печалей,
Душеприказчики былых утех!
Ужель их можно удержать в неволе?
Не защитят, не оградят права,
Но могут сердце облегчить слова.
Герцогиня
Что ж, если так, - дай языку свободу.
Пойдем, и горьким дымом наших слов
Задушим зверя - сына моего,
Как задушил твоих он сыновей.
Чу!.. Он!.. Так пусть твои услышит вопли.
Трубы и барабаны. Входит король Ричард с
войсками.
Король Ричард
Кто преградить посмел нам с войском путь?
Герцогиня