18142.fb2
Пусть он пойдет на дно, проглочен морем,
Трусишка этот беглый!.. А зачем?
Стенли
Не знаю, лишь гадать могу, милорд.
Король Ричард
И что ж ты нагадал?
Стенли
Что Дорсет, Бекингем, епископ Или
Его призвали на английский трон.
Король Ричард
Иль трон мой пуст? Иль выронил свой меч я?
Иль умер государь? В стране нет власти?
Кто жив еще из Йорков, кроме нас?
Кому здесь быть на троне, как не Йорку?
Зачем же он шныряет по морям?
Стенли
Тут я гадать не смею, мой король.
Король Ричард
Посмел гадать, что в короли он метит,
Не смеешь угадать, куда плывет.
Не хочешь ли перебежать к нему?
Стенли
Нет, государь; зачем не доверять мне?
Ричард
А где ж твои войска, чтоб дать отпор?
Где все твои друзья? Твои вассалы?
На запад ринулись, чтобы помочь
Бунтовщикам в их высадке на сушу?
Стенли
На севере стоят мои друзья.
Король Ричард
Прохладные друзья для короля!
На севере! Когда их государю
На западе нужны сейчас войска.
Стенли
Мне не было приказа, государь.
Лишь соизвольте отпустить меня,
Я войско соберу и встречусь с вами,
Где и когда велите мне, милорд.
Король Ричард
Да, отпустить, - ты к Ричмонду сбежишь!
Я, сэр, не верю вам.
Стенли
Мой государь,
Чем заслужил я это подозренье?
Лжецом я не был, им не буду впредь.
Король Ричард
Скачи сбирай людей. Но сын твой Джордж
Останется при нас. Не сдержишь слово