Орден Единства. Мастер кинжалов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Глава 17 «Катаир»

Следующий день начался как обычно: утро, завтрак, беседа за столом и небольшая тренировка с Фириллом. Но на этот раз я решила прогуляться по городу и узнать его получше. К тому же, я хотела увидеть местную армию и генерала Катаира, чтобы обсудить с ним проблему, которая интересовала меня больше всего.

Город был действительно большим, наверное, как три Вервейна. Самое главное — не потеряться! Поэтому я внимательно следила за указателями, однако с любопытством осматривалась по сторонам. Слева тянулись жилые дома: маленькие и большие, высокие и низкие, простые и богатые. Одни из них были украшены орнаментом и флюгерами в виде драконов, коней или фей, другие же имели при себе небольшой палисадник при входе на территорию. Справа располагались школы боевых искусств и обычные школы, в которых учили писать, считать, читать, рисовать, играть на музыкальных инструментах и работать в быту. Совершенно обычные школы для совершенно обычных детей. Жаль, что не существовало специальных школ, где дети могли бы учиться контролировать свои силы, энергию и волшебство. Может, тогда бы в нашем мире было меньше зла… На огороженной территории резвились мальчики в белых халатах-кимоно: они скакали по всему школьному дворику, нападали друг на друга, отбивались от ударов и выглядели такими счастливыми и беззаботными. Даже не верится, что когда-то из таких забавных мальчишек вырастают отважные, крепкие мужчины, хотя иногда и кажется, что кто-то остаётся в таком возрасте, судя по поведению.

Далее по улице под тенью яблонь и вишен расположился ресторанчик с плетёной мебелью, милыми столиками и романтичными клумбами, от которых веял запах земляники. С площадки доносились скрипка и виолончель под аккомпанемент музыки ветра, который дрожал на листве деревьев, пробегаясь по макушкам прохожих. Здесь было безумно спокойно и безмятежно. Солнце освещало крыши домов, его свет разлетался по цветам, пробуждающимся ото сна, а затем он падал на лица горожан, которые то ли не хотели, то ли не могли оценить чуда, которое происходило с природой ежедневно. Иногда мы не замечаем той сказки, которая происходит в нашей жизни. Все чего-то ждут, а жизнь в это время пролетает слишком быстро. Люди живут, не ценя ни дня, ни минуты, ни мгновения этой чудесной жизни.

Вскоре я успешно оказалась в порту бухты Зелёного дракона. Огромная деревянная пристань, на которой толпились люди: путешественники, боцманы, капитаны, мужчины, женщины и дети. В порту стояли огромные, строгие галеоны, изящные каравеллы и древние фрегаты. Повсюду сновали юные мальчишки-матросы, подгоняемые своими статными капитанами. Я направилась вдоль пристани, рассматривая колоссальные судна и разглядывая в толпе людей. Я искала что-то похожее на армию или военных. Меня стремительно сбивала толпа торопящихся мальчуганов-матросов, мужчин и женщин. Было трудно выйти из этой толпы, но вскоре я сумела выбежать на свободную местность и быстро отыскала марширующее войско с рапирами. Во главе стоял высокий, крупный мужчина в латных доспехах и генеральской фуражке. «Это и есть генерал», — поняла я. Направившись к нему величественной и уверенной походкой, я устремила свой взгляд исподлобья. На меня сразу стали обращать внимание прохожие, в особенности войско, а это мне как раз и нужно было. Хочешь завоевать внимание верхушки, заинтересуй низы. Я подошла и остановилась перед нависшей громадой доспех. На меня был устремлён взгляд с двух метров, полный надменности и раздражённости. Я отдала воинскую честь генералу в знак приветствия и уважения и встала по стойке смирно, заметив, как войско начало шептаться и давиться от смеха. Ну, представьте такую картинку: громадный серьёзный мужчина и маленькая девушка, как тростинка, стоящая слишком близко к нему. Мы стояли молча полминуты, а потом я кашлянула и начала громко и твёрдо говорить.

— Честь имею, генерал! — лёгкий хохоток пробежал по войску. Я покосилась с презрением на армию, и сразу наступила тишина. — Я пришла к вам с очень важным заданием! — мужчина стоял, будто выжидал что-то. — Позволите говорить? — я была не уверена, что правильно начала этот разговор.

— Готовимся на смену караула! — он крикнул своим солдатам. — Очень странное обращение, мисс, но я Вас слушаю, — генерал оставался грозным. У него были светлые, немного седые и густые волосы, светлая кожа, которая собиралась в складки на лбу и в уголках глаз. Морщины выдавали его возраст, не говорю уже о глазах, которые были наполнены болью, тяжестью жизни и горечью утрат.

— Я прибыла от самого Старейшины Даромира! Мне нужна информация о нападениях на Драгонас! — уверенно говорила я.

— Да не кричите Вы так. Я не глухой, — совершенно спокойно отозвался генерал.

— Простите, генерал… — я запнулась, ведь я не знала его имени.

— Генерал Фибиус, — качнул он головой.

— Генерал Фибиус, это в ваших же интересах. Мы должна положить конец хаосу в Асиллии. Вы же понимаете?

— Драгонас находится под надёжной защитой, можете не беспокоиться. Моя армия состоит из самых лучших и сильных воинов, которые рассредоточены по всему королевству, — генерал говорил об этом с гордостью.

— Значит, не было в ваших окраинах ничего необычного? — переспросила я.

— У нас всё спокойно, юная леди. А если не верите мне, то можете самостоятельно сразиться с одним из моих воинов, — в глазах генерала загорелся хищный огонёк.

— Я, пожалуй, поверю вам на слово. Премного благодарна вам! — я слегка поклонилась генералу и хотела уходить.

— Как Ваше имя? — остановил он меня.

— Кана, Канойя, но разве вы запомните меня? — ухмыльнулась я.

— Вас трудно не запомнить, — генерал наконец-то слегка улыбнулся. — Такая внешность достаточно редкая даже для представителей амфибий, — он поманил меня к себе. — Послушайте, что я вам скажу. В последнее время у нас много беженцев из Ариэтаса. Мне кажется, это из-за нападения клана «Редблад». Поэтому, если вы ищите что-то в этом роде, то вам обязательно стоит наведаться в ту сторону. Удачного странствия, юная Канойя, — я только поклонилась и оживлённо улыбнулась.

Я двинулась дальше вдоль пристани, замечая боковым зрением, как вслед за мной смотрели солдаты. Видимо, всё ещё оставались под впечатлением. Я опять ухмыльнулась. Рассматривая корабли, я незаметно вышла к торговым рядам у причала, где продавали снасти, рыбу, удочки и различные принадлежности для дальнего плавания, в том числе и подходящую одежду. Я встала на пирсе и уставилась на фрегат с тёмно-синими парусами. Он выглядел очень величественно и сказочно, будто сошёл со страниц фантастических книг о морских приключениях.

— Хочешь отправиться в другую часть Света? — ко мне обратился задорный низкий голос. Это был темнокожий мужчина в треуголке и форме моряка. У него не было одной руки, вместо неё из рукава виднелся крюк. — Придётся внести приличную сумму, чтобы тебя переправили на другой континент.

— Нет-нет! — начала я мотать головой. — Я просто осматриваюсь, — и я поспешно удалилась обратно в город. Не хватало ещё, чтоб меня украли и увезли в открытое море.

Я возвращалась домой другим путём и успела прикупить в торговых рядах боевую, лёгкую форму для Аза-лоро. Я была уверена, что брюки и котарди с открытыми плечами пепельно-розового оттенка ей очень понравятся. Проходя мимо высокого необычного здания с арками на крыше, наткнулась на мальчишку, который раздавал всем какие-то яркие листовки. Это оказались приглашения в театр. Именно сегодня вечером было масштабное представление в честь фестиваля. «Мы обязаны пойти!», — осенило меня, и я тут же помчалась домой, потому что до представления оставалось пару часов. Забежала я домой с радостным возгласом, тряся в руках листовку от театра, и на меня тут же напрыгнул мой лис, начав облизывать от счастья. Я только смеялась и пыталась отлепить от себя Цунэ. Оказывается, что его сегодня днём забрал из тренировочного лагеря Фирилл. Цунэ стал пушистее и крупнее, не говоря о том, что он и потяжелел. На лисе красовалась лёгкая броня, которая защищала его грудь и спину. Я потрепала Цунэ за уши и крепко обняла его, что он стал слегка скулить. Я стала предлагать своим друзьям пойти на представление: Лин не любила ходить на такие мероприятия, Аннет отказалась идти, сославшись на скорое выступление в трактире, Аза-лоро с радостью приняла моё предложение, а Фирилл, как обычно, оставался в стороне, молча записывая что-то в свой толстенный блокнот с множеством торчащих закладок и бумаг. Я пристально смотрела на него, но он будто и не замечал моего выжидательного взгляда. Я начала нервно кашлять в надежде, что он хоть немного оторвётся от своего блокнота и посмотрит на меня, но чуда не происходило. Тогда я резко подошла к нему и влепила ладонью по столу, показывая листовку прямо перед его носом. Он был слегка удивлён, но его эмоции очень плохо проступали на лице. Фирилл легонько взял мою кисть руки и отодвинул в сторону, чтобы можно было хорошо рассмотреть листовку. Он внимательно читал её содержание и разговаривал с нами.

— И вы хотите пойти на представление «На поиски Дракона»?

— Да, — нервно отозвалась я, — представление должно быть интересным.

— Ну, удачно вам сходить! — махнул он рукой, отложил листовку в сторону и опять уткнулся в свой блокнот.

— Эй! — возмутилась я. — Ты так-то пойдёшь с нами!

— А я там-то зачем нужен? — не понимал Фирилл.

— Будешь нашим сопровождающим.

— Кана права, тебе бы лучше их сопроводить, — подхватила разговор Аннет. — Девушки ещё плохо ориентируются в городе, да и к тому же это будет большое мероприятие. А вам, девчонки, нужны парадные платья, — и Аннет поднялась к себе.

Спустя некоторое время мы были готовы посетить местный театр. Аннет дала нам платья из своего великолепного гардероба. Для меня она подобрала длинное светло-васильковое платье с открытыми плечами и вырезом сбоку; оно струилось и было похоже на морские волны. Для Аза-лоро подошло шёлковое прямое персиковое платье с боковым вырезом, который был закрыт тонкой сеткой бежевого цвета; слева по платью выстилался изысканный узор из розовых цветков сакуры. Аннет успела сделать мне изящную причёску, собрав все мои волосы в один красивый пучок и оставив пару завитых локонов спокойно спадать на плечи. Я ещё долго благодарила девушку за её подарок, а она лишь только краснела и улыбалась. Затем перед нами показался Фирилл в чёрном костюме и длинном фраке, который очень кстати смотрелся на нём. От хладнокровного охотника не осталось и следа. Теперь перед нами стоял интеллигентный мужчина, но на его лице проступали нотки озадаченности и раздражённости. Аннет шепнула, что фраки он не очень-то и любит, предпочитая свободную одежду. Я только усмехнулась этому и начала подначивать Фирилла:

— Тебе к лицу этот костюм!

— А тебе платье придаёт свежести, — ответно съязвил он.

— Хватит вам двоим уже препираться! — крикнула Аза-лоро, вставая между нами. — Пойдёмте уже.

Вскоре мы оказались в театре на своих местах, расположившись на балкончике, с которого была видна игра на сцене. Представление ещё не началось, но я уже была под ярким впечатлением от громадности здания, количества людей и их нарядов; дамы щеголяли в ярких, блестящих тканях, шелках, кружевах, а мужчины галантно держались рядом с ними в чёрных, синих, бордовых и бежевых фраках. Изобилие красок начало слепить глаза, поэтому я стала быстро-быстро моргать.

— Пытаешься приманить к себе мужчин? Мне кажется, твои подмигивания больше похожи на нервный тик, — отпустил колкость Фирилл.

— Сейчас ерунды не говори! — прошипела я. — Просто глаза болят.

— Уходим? — с надеждой спросил Фирилл. Я отрицательно покачала головой.

Началось представление. Свет в зале потух, на сцене была тьма. Наступила полная тишина. И вдруг по всему залу стали отзываться редкие удары в барабан. На сцене стал проступать дымок, похожий на туман, а затем послышался голос: «Драгонас — королевство на острове, населяемом драконами, которых никто никогда не видел». Над залом раздался раскат громких ударов, а следом сцена начала подсвечиваться багровым светом. По моему телу прокатились мурашки от плеч до ступней. «Многие пытались отыскать Дракона, но никому не удавалось. И вот, настало время собраться Верховным магам на поиски Древнего Рубинового Дракона!». Резко поднялся занавес, включилась нижняя подсветка, и на сцене оказался полукруг из двенадцати актёров, которые были переодеты в Верховных магов. Они были очень похожи на Совет, который я встретила тогда в Вервейне, однако актёров легко можно было отличить от реальных магов. На сцене началось активное действо: маги спорили, затем путешествовали на корабле по морям, преодолевали горы, леса, сражались с дикими животными и, в конце концов, нашли Рубинового дракона, который выглядел крайне неправдоподобно. Они связали дракона, применили к нему магию и доставили в Катаир, где Дракон стал хранителем этого великого города. Затем он превратился в камень, чтобы не умирать и всегда охранять город, а в лапе каменной статуи зажёгся алый огонь, который никогда не потухает. «Сейчас этот обелиск стоит в центре города с другими статуями драконов, которые так же являются хранителями Катаира, но это уже совсем другая история…». С этими словами закончилось представление. Зал раздался бурными аплодисментами, и все стали медленно расходиться.

— Как тебе показалось, Пэврен был похож? — между тем задала вопрос Аза-лоро.

— По-моему, настоящий Пэврен намного симпатичнее, — усмехнулась я. Аза-лоро слегка засмеялась.

— А какое впечатление произвело на тебя это представление? — спросила я у Фирилла.

— Я не совсем уверен, но спалось мне под это хорошо, — зевнул он и сладко улыбнулся. Я слегка ударила кулаком в плечо Фирилла. — А самой то как?

— Очень забавно, неправдоподобно, но начало очень впечатлило.

— Завтра отбываем в Нарпию, — шепнул мне на ухо Фирилл, когда мы уже выходили из театра. Я лишь только кивнула. На сегодня день был закончен. Мне больше нечего рассказать. Наступила безмятежная ночь. Хотя нет, драконы существуют, я знаю… Одного я уже сразила.