Орден Единства. Мастер кинжалов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Глава 18 «Случайности не случайны…»

— Добро пожаловать в Нарпию! — обвёл рукой пространство Фирилл, когда мы вышли из портала.

Нарпия — красивый город с каменными зданиями, мощёными дорогами и высокими башенными домами. Все улицы оснащены фонарями, клумбами и стоянками для лошадей. Нарпия чем-то была схожа с Катаиром, но здесь царил свой дух древности. Продвигаясь вглубь города, можно было рассмотреть множество табличек от разных заведений, зазывающих зайти внутрь. Швейные и обувные мастерские, пекарни, кондитерские, трактиры и ресторанчики, гильдии, магазины с травами и лекарствами и всё в этом роде. По тротуарным дорожкам ходили женщины в чепчиках и длинных закрытых платьях блёклых оттенков, которые не привлекали внимания, и закрывали абсолютно всё тело. В культуре нарпийцев была строгость и сдержанность во всём: в общении, в движениях, в одежде. Поэтому до отбытия в Нарпию Фирилл сумел найти нам примерные платья, чтобы мы не казались лишними или подозрительными в городе. Я решила надеть платье поверх боевой формы, чтобы оно не стало мешаться, если нам придётся вступить в бой с кем-либо. Но жители Нарпии всё равно бросали на нас косые взгляды, а если быть точнее, на моего диковинного чёрного лиса. Конечно, Цунэ я взяла с собой, ведь оставить его не могла, а если бы даже и могла, то не оставила бы. Он стал моим другом, важной частью моей жизни, такой же важной, как и мои друзья Аза-лоро и Фирилл. Охотник предложил зайти в трактир, пообедать и заодно обсудить дальнейший путь. Местный трактир выглядел самым обычным обеденным заведением, спокойным и малолюдным в дневное время.

— Ну что, куда теперь мы будем направляться? — задалась я вопросом.

— Нужно расспросить местных жителей, — говорил Фирилл. — Но я точно знаю, что в местных лесах пару лет назад произошло убийство.

— Откуда ты знаешь? — спросила Аза-лоро.

— Я жил здесь, да и случай был громкий, — мы вопросительно посмотрели на него. — Шаманы и тёмные маги убили королевскую дочь. Сейчас Ариэтасом правит её старший брат, — мы сидели молча.

— Ну-у, давайте начнём прямо сейчас, — сказала Аза-лоро. — Можем разделиться.

— А если ты попадёшь в западню? — удивилась я предложению Аза-лоро.

— Не беспокойся, Кана, — улыбнулась она. — Во-первых, я теперь могу за себя постоять, во вторых, здесь стража стоит на каждом повороте.

— Не забывай, что здесь случались нападения, — утвердила я.

— Ну, это ещё нужно доказать, чем мы сейчас и займёмся, — встрял Фирилл.

— Вы значит оба за мысль о том, что нам лучше разделиться? — они синхронно кивнули. — Ла-а-а-адно… — нехотя согласилась я. — Значит, я пойду на юг. Фирилл, иди на север, а ты, Аза-лоро, сходи в восточную часть. И прошу тебя, будь осторожна! — я умоляюще посмотрела на подругу. Она кивнула. — Встретимся у главных ворот на юге, — мы разошлись по городу.

Я прошла вдоль узкой улочки и вышла на широкую дорогу, где можно было пройти по округлому мостику через небольшую речку. Теперь я оказалась в южной части города, которая, впрочем, ничем не отличалась от другой части. Такие же каменные строения, высокие башни с острыми шпилями и мозаичными окнами. Вывески, стеклянные витрины магазинов, за которыми красовалась одежда, обувь, выпечка и всё в этом роде, выстроились в два ряда по широкой улице. На ней было немноголюдно, поэтому расспрашивать кого-то из прохожих было неуместно. Цунэ везде следовал за мной, не желая отстать и потеряться в неизвестном городе. Мы зашли в местную булочную, и я сразу обратилась к тучной женщине, стоявшей за прилавком:

— Добрый день, мадам! Скажите, вы слышали что-то о странных случаях, нападениях по Ариэтасу в ближайшее время?

— Не такое уж и доброе! — прикрикнула недовольная женщина. — С утра ещё ни одного покупателя!

— Вы ответите на мой вопрос? — вежливо спросила я.

— Вот нахалка! Ты покупать что-то будешь или пришла тратить моё время своими дурацкими вопросами? — чуть ли не стала прогонять она меня, но я сама быстрее вышла из этого заведения. — Ещё и с диким животным притащилась! А если оно бешеное!? — всё ещё вопила женщина. Конечно, будешь что-то брать… Ну что ж, первые плоды не дали никакого успеха. «Если что-то не получилось, начинай заново. Возможно, второй или третий раз твои попытки дадут приятный результат», — вспомнила я слова Пэврена. Да-а, из него прекрасный наставник. «Так, я что, начала по нему скучать?», — тут же осеклась я и продолжила свою миссию. Мне приглянулся магазинчик с часами, у которого стоял миловидный старичок.

— Добрый день, месье! — обратилась я к нему.

— Добрый, миледи! — радостно отозвался он. — Ищете часы себе или на подарок?

— Извините, но я пришла далеко не за часами, — извинилась я.

— Хотите вернуть время, которое потеряли впустую? — сострил дед.

— Ну вы и шутник! — рассмеялась я.

— Очень приятно видеть, когда люди улыбаются. Порой улыбка — это единственное, что освещает нашу жизнь даже тогда, когда нет солнца.

— Вы абсолютно правы! — я задумалась над словами старика. — Я хотела спросить, не слышали ли вы о странных происшествиях или нападениях в окрестностях Ариэтаса?

— Наверное, про убийство королевской дочери Вы слышали? — я кивнула. — Года два назад к нам наведывался сам посол иволог.

— Кто это? — удивлённо глядела я.

— Я не знаю как её зовут, — пожал плечами старик. — Я видел её издалека у королевского дворца в сопровождении охраны. Женщина с бледной кожей, чёрными длинными волосами и скипетром. Это была точно иволга, сомнений в этом нет. Я был весьма удивлён, — я покачала головой.

— Это действительно крайне странно и интересно. Но зачем она приезжала сюда?

— Поговаривают в городе, что она хотела заключить договор о мире с нашим молодым королём и переманить Ариэтас на их сторону.

— И как, получилось?

— Если король не объявлял об этом, значит, ничего не вышло у неё. Да и какой здравый человек будет заключать мир с убийцей своей же сестры? Это как дать кинжалу человеку, который не смог убить тебя с первого раза.

— Ну да, вы совершенно правильно мыслите. В любом случае, спасибо вам огромное! Вы очень мне помогли. Думаю, с вами мы ещё увидимся. — пожала я руку старику. — Всего вам доброго!

— Удачного пути, миледи! А ещё, у вас очаровательный лис!

Весьма подозрительно и интересно, что происходит здесь… Кто же эта женщина, что за посол ещё? Может она и есть бунтовщица? Так, нужно ещё поспрашивать горожан. Я направилась вдоль по улице и наткнулась на открытую палатку с восхитительными цветами. Розы, ромашки, альстромерии, васильки, гортензии, лилии, пионы — выбирай, какой хочешь! Рядом стояла женщина с нежной улыбкой и собирала цветы в букеты.

— Добрый день, мисс! У вас прекрасные цветы! Вы сами их собираете?

— Добрый день, рыбка! — женщина мило улыбалась мне. — Я сама выращиваю цветы в своём саду.

— У вас такой огромный сад? — искренне удивилась я.

— Да, я очень люблю цветы, а ещё люблю, когда другие радуются, глядя на них, как ты. Тебе букетик сделать, или ты что-то уже выбрала?

— Нет-нет, мне не для кого покупать цветы, — смущённо улыбнулась я. К палатке подошёл мужчина в нефритовом плаще, но я не видела его лица, оно было скрыто под большим капюшоном. Он встал рядом со мной и стал перебирать цветы. Самое интересное, что мой лис никак не отреагировал на незнакомца. — Я хотела задать вам пару вопросов, если вы не против, конечно, — женщина только кивнула. ― Вы замечали в городе что-то необычное?

— Насколько не обычное? — удивлённо спросила цветочница.

— Каких-то подозрительных людей, что-то непривычное для вас?

— Ах, да! На днях я видела, как по городу брели шаманы в длинных кроваво-красных плащах. Это ещё бы ничего, но на их плащах была эмблема гильдии «Рэдблад». Я тогда здорово перепугалась! — на лице женщины показались неподдельные эмоции.

— Это как раз то, что я и хотела услышать! — блеснула я клыками. — Вы мне очень помогли! — женщина слегка покраснела и улыбнулась.

— Мадам, один бело-сиреневый пион, пожалуйста, — внезапно сказал таинственный мужчина, стоявший рядом со мной. Его голос был бархатистым.

— Да, конечно! — женщина спохватилась. — Своей даме сердца?

— Даме, — кивнул он, а когда получил цветок в руки, то протянул его мне. — Девушка забрала у вас время, замучила вопросами, поэтому я возвращаю вам время в виде прибыли, а девушке просто дарю приятные эмоции, — я немного опешила. Голос незнакомца показался мне очень знакомым. Он только поклонился мне и скрылся в переулке. Цунэ опять никак не отреагировал на странного незнакомца. Что это вообще было? Так, не нужно забивать голову всякими странными личностями. Но опять же, а если это был враг… Встречусь со всеми, а потом разберёмся.

Я зашла ещё в пару магазинчиков, расспрашивая горожан о странных событиях, но в основном все давали отрицательные ответы. Вскоре я встретила своих друзей у главных ворот Нарпии, и мы стали делиться друг с другом известиями. Я была очень счастлива увидеть Аза-лоро живой и невредимой. Фирилл получил ту же информацию, что и я. С Аза-лоро никто разговаривать особо не хотел, ссылаясь, что она ещё совсем ребёнок и задаёт странные вопросы.

— Однако сегодня мы сами не видели этих шаманов из гильдии, — заметила я.

— Это недолго исправить, — подметил Фирилл. — Стоит побыть здесь подольше, и мы уже найдём больше зацепок.

— Вам тоже показалось очень странным, что посол иволог был здесь?

— Странно даже не это. Глупо было надеяться на поддержку со стороны народа, которого они раньше подавляли, грабили и убивали, — подметил Фирилл.

— К королю нас не пустят? — задала вопрос Аза-лоро.

— Конечно нет, мы те же амфибии, что и шаманы. Здешний король весьма упёртый.

— Откуда ты знаешь? — удивилась я.

— Был опыт общения с ним. Долгая история, потом как-нибудь расскажу, — отмахнулся Фирилл. — А откуда у тебя пион? Мужчины не дарят, так сама себе решила купить?

— Какой-то странный тип в плаще подарил просто так.

— Вам не кажется это странным? — осторожно вмешалась Аза-лоро.

— Я сама уже не понимаю, — пожала я плечами. — Может, какая-то глупая случайность? Однако Цунэ никак не отреагировал на него. Если бы он действительно нёс какую-то опасность, мой лис почувствовал бы.

— Не думала, что там может быть маячок? — недоверчиво посмотрел на меня Фирилл.

— Это исключено. Пион был с прилавка, а заколдовать его он бы не успел. Без воды цветок долго не простоит. Поэтому вероятнее всего, что этот незнакомец, действительно, просто хотел сделать приятный жест.

— Если увидишь его, скажи мне, — ответил Фирилл.

— Тогда завтра продолжим осматриваться здесь, — предложила я. — А сейчас нам бы найти место для ночлега, а то постепенно темнеет.

— Спать будем в поле, — безукоризненно сказал Фирилл.

— Что!? — мы были в негодовании.

— Я прикупил две палатки. Это выйдет дешевле, чем останавливаться в городе, да и нас не примут с восторгом.

— Да-да, мы близки к шаманам и так далее.. — продолжила я его мысль.

— Прекрасно, что ты это понимаешь, — хмыкнул Фирилл.

Мы вышли на поляну, которая была огорожена рядом деревьев, разожгли костёр, установили палатки и начали жарить рыбу, которую успел наловить Фирилл. Я скинула с себя длинное платье, в котором было неудобно. В голову сразу запали воспоминания о храме Приливов и Отливов, ведь там мне приходилось носить крайне похожий неудобный костюм.

— Ты не только охотиться умеешь, а ещё и готовить. Это очень ценный талант, — попыталась я сделать комплимент нашему компаньону, но он оставался безэмоциональным.

— Почему это?

— Ну, мужчины обычно перекладывают это преимущество на женщин.

— Я считаю, что любой мужчина должен уметь готовить хотя бы рыбу и мясо, иначе какой из него охотник. Мужчина должен уметь выживать, — я только кивнула в знак согласия и принялась помогать Фириллу в приготовлении нашего ужина.

Вскоре мы сидели на поляне вокруг тёплого ароматного костра, языки пламени которого тянулись ввысь и превращались в серебристый пепел. Ветер веял чем-то осенним, влажным и диким. Запах природы очень расслаблял, что на время я совсем позабыла о своих проблемах, о нашей миссии и даже о странном человеке в мантии, который вручил мне пион. Рыба, запечённая на углях, была самым аппетитным блюдом, отдавая вкусом костра. Даже рябина, которую я ела прямо с ветки, была уже не кислая, а приятно вкусная. Я любила дикую природу, такую же независимую, свободную, вольную, какой была я сама. За горы падал горящий закат, перекрываемый редкими пуховыми облачками. Солнце клонилось к горизонту, закатываясь за горы, а затем на смену ему начинала выступать громадная серебряная луна и множество её спутников-звёзд.

После ужина Аза-лоро пошла к реке, Цунэ разместился в палатке, зарывшись в моё платье, а я решила забраться на крутой холм, чтобы полюбоваться на звёздное небо. Дул прохладный ветер, а я сидела в лёгкой котте, поэтому мои руки начали покрываться мурашками. Весь день я чувствовала на себе чей-то пристальный взгляд, и это чувство не покидало меня даже сейчас. Внезапно я почувствовала чьё-то присутствие позади себя. Обернувшись, я увидела Фирилла, который держал в руках тёплую охотничью куртку. Он бросил её мне со словами: «Надень, а то холодает». Это было весьма кстати. Затем Фирилл присел рядом со мной и тоже уставился в тёмно-синее небо.

— Ты пришла сюда, чтобы простудиться? — недовольно начал он.

— Если ты так пытаешься позаботиться обо мне, то мог бы просто сказать об этом, — недовольно проговорила я.

— Не говори глупостей. Я ни о ком не забочусь.

— Врёшь! Ты спасаешь людям жизни, — припомнила я.

— Ну да… но это совсем другое, — пытался отвязаться Фирилл.

— Ну и зачем тогда ты пришёл сюда, если не заботиться обо мне?

— Ну а зачем ты сюда пришла? Я же первый задал это вопрос.

— Ну, хорошо! — сдалась я. — Мне просто не спится.

— Мне тоже, — коротко бросил Фирилл. Мы молчали.

— Фирилл, почему ты такой бесчувственный?

— О чём ты? — не понимал он.

— Не говори, что ты не понимаешь, о чём я. На твоём лице ноль эмоций. Ты будто бесчувственный пень!

— Начнём с того, что я рос в детской военной колонии, а жизнь там была жёсткой, — он встал ко мне спиной и задрал свою кофту. На его крепкой, жилистой спине были высечены шрамы. Я будто почувствовала ту боль, которую приходилось претерпеть Фириллу, чтобы стать тем, кем он являлся сейчас.

— Фирилл… Что же с тобой делали? — я была обескуражена.

— Не буду шокировать тебя этими подробностями. Главное, что я жив. За свои двадцать пять лет я усвоил много уроков.

— Например?

— Например, что следует засунуть свою доброту и искренность куда подальше и относиться к людям так, как они относятся к тебе.

— Видно, жизнь тебя сильно потрепала.

— Люди иногда не ценят всего, что ты делаешь для них.

— Ты прав… Как думаешь, у нас получиться изменить этот мир в лучшую сторону?

— Не могу ничего обещать, — пожал он плечами. — В юности я хотел изменить мир, теперь я пытаюсь не дать миру изменить себя.

— Что же ещё произошло в твоей жизни? Ты не такой уж и тёмный охотник, как представлялся.

— Тёмный не значит злой или скрытный. Тёмный — это состояние потерянности, туманности. Я потерял любимую, — наконец признался Фирилл.

— Когда? — осторожно спросила я.

— Два года назад. В местных лесах, когда напали шаманы. Я даже не знаю, кто убил её.

— Фирилл, мы обязательно узнаем это. Но обещай, что ты не ослепнешь от мести, — я взяла его за руку.

— Кана, я всё ещё люблю её. Я не могу забыть её! Только во снах она приходит ко мне. Я постоянно вижу её золотистые гладкие волосы, карие глаза и задорное веснушчатое личико с острым, маленьким носиком. Она была идеальной, — теперь эмоции Фирилла начали проявляться как в голосе, так и на лице. По его лицу скатилась скупая слеза.

— Фир, прошу тебя… — я крепко сжала его руку.

— Прости Кана, распустил тут сопли.

— Всё в порядке. Ты наконец-то выплеснул свои эмоции. Знаешь, слёзы — это не признак слабости, это признак того, что в человеке есть душа, что он слишком долго был сильным.

— Мы обязательно остановим весь этот хаос! Я тебе обещаю, — твёрдо сказал это Фирилл, поднявшись с земли. — Иначе наша встреча не была бы такой случайностью.

Всё верно: случайности не случайны, обычности не обычны.