18938.fb2
Коль ею смерти обречен.
Не дай господь, чтоб он погиб!
1730 Где вы еще сыскать могли б
Вассала, равного ему
По доблести и по уму?"
Услышав это сообщенье,
Король совсем пришел в смятенье,
1735 Не ведая, что делать дале.
Тут разговор они прервали
Он в тягость им обоим стал,
И Марк наказ Бранжьене дал:
"Как поступить - тебе видней.
1740 Я постараюсь лишь, чтоб с ней
Кариадо бывать не мог
Ушлю его на долгий срок.
Ты ж за Изольдой надзирай
И ни за что не дозволяй
1745 Мужчинам в горницу ее
Входить в отсутствие твое.
Я под присмотр жену свою
Тебе отныне отдаю!"
Живет Изольда взаперти:
1750 Никто не смеет к ней войти,
Никто с ней не ведет бесед,
Коль в горнице Бранжьены нет.
Тристан и Каэрдин с тоской
Уходят вглубь страны чужой.
1755 Изольда грусть в душе таит,
Бранжьену гложут страх и стыд.
Король, печалью удручен,
Скорбит, что впал в ошибку он.
Кариадо снедает злость,
1760 Что до сих пор не удалось
Ему Изольду покорить,
Но Марку он глаза раскрыть
Не хочет на ее обман.
Тем временем решил Тристан,
1765 Что бегство - низость, что сперва
Узнать он должен, какова
Судьба Изольды и Бранжьены.
Назад он повернул мгновенно,
За Каэрдина помолился
1770 И другу честью поручился
Все, что угодно, перенесть,
Но привезти о милых весть.
Тристана страсть палит огнем.
Он нарядился бедняком:
1775 Надел лохмотья для того,
Чтоб не узнал никто его;