18987.fb2
-- Дай-косе и мне развеселья выпить. Как кума не уважить? Я оттуда сюды стакан за стаканом -- да в кума, да в кума. Кум мой мало несет головой и вскорости на четвереньках по избе пошел.
Я там с Капустихой парой в кадрели скачем. Сюда присаживаюсь для разгону жениного сумленья. От деревни до деревни, где я гостил, пять верст, ежели без обходов. Я и мечусь, устал, а от тамошней гостьбы отстать жалко, а от здешней никак нельзя, потому тут баба моя.
Там пляшу, оттуда куму пиво ношу -- мы с кумом уж и распьянехоньки, языками лыко вяжем.
Наши бабы хиханьки в сторону бросили и за нас взялись вместях со всеми гостьями и -- ну нас отругивать.
Мы с кумом плетеным лыком, что языками наплели, от бабьей ругани, как от оводов, отмахивались. Бабы не отстают, орут одно:
-- Давайте и нам пива! Еще како заведенье заводят' сами напились, а нам и пригубить не дали!
Мы с кумом ногами пьяны, руками пьяны, языком поворачиваем через большую силу, а головами пони-мам,-- в головах-то все в разны стороны идет, а то, что нам сейчас надобно, то посередке разуменья держим. Бабам объяснение сказали:
-- Бабы, мы того -- двистительно -- как есть. Только это не от выпивки, а от чайного питья. Мы -- как, значит, с вами сидели, с вами чай пили,-- окошки были полы. В той-то деревне пиво варили, вино пили, ветер все это сюда нес. Нас пьяным ветром и надуло и развезло. Да вам же, бабам, ладней, ковды мужики веселы. Бабам выпить охота, они и тараторят: -Выдумщики вы, и кум и Малина. Плетете-плетете всяку несусветность. Мы пива наварим да дух по деревням пустим, ваши словам испытам.
Так ведь и сделали. Обчественно пиво наварили, по соседним деревням с приглашеньем пошли:
-- Покорно просим нашего пива испить, к нам не ходя, дома сидя. Только окошки отворите да рот откройте. Нашего пива ждите, коли ветер будет в вашу деревню.
Время к вечеру, ветер подходящий дунул. Бабы посудины с пивом прямь ветру поставили, пива попробовали. нас покликали угощаться.
Я не утерпел, здеся выпил да разорвался надвое: один я весь здесь, а другой тоже весь наскоро по деревням побежал. Наша деревня трезвей всех -- у нас пьян, кто пьет, а там, кто не хочет и рот зажимат, только носом свистит,-- и тот пьян.
Из соседней деревни сигналы подают, мужики шапками машут, бабы подолами трясут, чтобы больше пивного пьяного духу по ветру слали. Выискались горлопаны, крик до нашей деревни кинули: -- Хорошо в гостях, дома путче! А того путче дома гостем сидеть. За угощенье благодарим, и напередки ваши гости дома сидя!
Ветер свое дело делат, по деревням окрест пьяной дух гонит. Деревни-то кругом распьяны, с песнями-хороводами взялись. А в лесу, а в поле что творится!
Поехали из городу охотники -- ветром пьяным на охотников пахнуло, а у городских головы слабы, их разморило. Увидали охотники пьяно зверье, хотели стре-лить, да позабыли, которой конец стрелят. Ну, охотники взяли зверье за лапы и ведут в деревню к нам. А сами охотники с ног валятся. Зверье: медведи, да волки, да пара лисиц -- на ногах крепче, они от хмелю злость потеряли, веселы стали. Звери охотников -- за руки да за ноги, да волоком до деревни, тут с лап на лапы нашим пьяным собакам и сдали. Охотники хвалятся:
-- Гляньте, сколь мы храбры, сколь мы ловки. Живых медведей, волков и пару лисиц в деревню пригнали! Нам пьяной ветер много разов службу сослужил. Как каки разбойники, грабители на нашу деревню нацелятся -- к примеру: чиновники, попы, полицейски -- мы навстречу им пьяной ветер пустим, а пьяных обратно и город спроваживам.
СОБАКА РОЗКА
Моя собака Розка со мной на охоту ходила-ходила, да и научилась сама одна охотиться, особливо за зайцами. Раз Розка зайца гнала. Заяц из лесу да деревней, да к реке, а тут щука привелась, на берег головищу выставила, пасть разинула. Заяц от Розкиной гонки недосмотрел, что щукина пасть растворена, думал -- в како хорошо место спрячется, в пасть щуке и скочил. Розка за зайцем -- в щукино пузо и давай гонять зайца по щукиному нутру. Догнала-таки!
Розка у щуки бок прогрызла, выбежала, зайца мне принесла.
Со щукой у нас много хлопот было. Мой дом, вишь, ;)адне всех стоит. Щуку мы всей семьей, всей родней домой добывали.
Тащили, кряхтели, пыхтели. Притащили. Голова во дворе, хвост в реке. Вот кака была рыбина!
Мы три зимы щуку ели. Я в городу пять бочек соленой щуки продал.
Вот пирог на столе, думать, с треской? Нет, это щука Розкина лова, только малость лишку просолилась, да это ничего, поешь, обсолонись, лучше попьешь. Самовар у меня ведерный, два раза дольем -- оба досыта попьем!
ВОЛЧЬЯ ШУБА
Охотилась собачонка Розка на зайцев. Утресь поела--и на охоту. До полден бегала в лес да домой, в лес да домой -зайцев таскала.
Пообедала Розка, отдохнула -- тако старинно заве-денье после обеда отдохнуть. И снова в лес за зайцами.
Волки заприметили Розку -- и за ней. Хитра собачонка, быдто и не пужлива, быдто играт, кружит около одного места: тут капканы были поставлены на волков. Розка кружит и через капканы шмыгат. Волки вертелись-вертелись за Розкой и попали в капканы.
Хороши волчьи шкуры были, большущи таки, что я из них три шубы справил: себе, жоне и бабке. Волки-то Розкиной ловли, я и Розку не обидел. У своей шубы сзади пониже пояса карман сделал для Розки. Розка тепло любит, в кармане спит и совсем неприметна и избу караулит: шуба в сенях у двери висит, и никому чужому проходу нет
от Розки. А как я в гости засобираюсь, Розка в карман на свое место скочит. По гостям ходить для Розки -- пер-во дело.
В одних гостях увидал поп Сиволдай мою шубу, обза-рился и говорит:
-- Эка шуба широка, эка тепла! Волчья шуба нарядно енотовой. Эку шубу мне носить больше пристало!
Надел Сиволдай мою шубу, а Розка зубами хватила попа сзаду. Поп шубу скинул и говорит: -- Больно горяча шуба, меня в пот бросило! Руки урядника к чужому сами тянутся. -- Коли шуба жарка -- значит, враз по мне. Надел урядник шубу, по избе начальством пошел, голову важно задрал. Розка свое дело знат. Рванула урядника и раз, и два с двух сторон. Не выдержал урядник, весь вид важный потерял, сначала присел, потом подскочил, едва из шубы вылез. Отдувается.
-- Здорово греет шуба, много жару дает, да одно неладно -в носке тяжела!
Хозяйка в застолье стала звать. Мы сели. Поп Сиволдай присел было, да подскочил -- Розка знала, куда зубы запустить.
Сиволдай стал на коленки у стола. -- Я буду на коленях молиться за вас, пьяниц, и чтобы вы не упились, лишне вино в себя вылью.
Урядник тоже попробовал присесть и тоже подскочил, за больно место ухватился.
-- Ах, и я по примеру попа Сиволдая стану на коленки. Стоят на коленках перед водкой поп да урядник и пьют и заедают.
Народу набилось в избу полнехонько, всем любопытно поглядеть на попа и урядника в эком виде.
Какой-то проходящий украл мою шубу, подхватил в охапку, по деревне быдто с дельной ношей прошел. За деревней проходящий шубу надел. Розка его рванула зу
*22
бами. Проходящий взвыл не своим голосом. На всю Уйму отдалось.
Мы сполошились: что тако стряслось? Из застолья выбежали и видим: за деревней человек удират, за зад руками держится.
А по деревне к нам шуба бежит, рукавами разма-хиват, воротником во все стороны качат, собак пугат.
Урядник на меня наступат, пирог доедат, торопится, пирогом давится, через силу выговариват:
-- Кака така сила в твоей шубе? Меня искусала и сама по деревне богат?
Поп недоеденный пирог в карман упрятал. -- Это колдовство! Дайте сюда святой воды. Я ту бу изничтожу.
Дали воды из рукомойника. Сиволдай брызнул на шубу раз да и два. На Розку водой попал. Розка водяного брызганья не терпит, с шубой вместях подскочила, попа за пузо рванула.
-- Ох!-- заверещал поп. За живот руками хватился it за угол дома спрятался, оттуда визжит.
Шуба -- к уряднику. Это Розка все своим умом выде-лыват, мое дело сторонне, урядник ноги заподкидывал да бегом из нашей деревни. И долго к нам не показывался. Городски полицейски знали мою шубу: коли в волчьей шубе иду, не. грабили.