Эйрика. Путешествие за горизонт - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Глава 13. На грани

— Капитан?

— А, Рикард. Хороший выдался денек, раз мы заканчиваем его не на дне морском. Кстати, кажется ты уже знаком с капитаном Дарием?

Чернобородый хмурый мужчина коротко поклонился северянину.

— Я обязан вам жизнью. Как и половина моей команды…

— Им уже оказали необходимую помощь.

— Да… Нам повезло, что на пути пиратов оказалась «Арведа», а вам повезло, что морские разбойники не успели отойти от прошлой стычки.

— Как же так вышло, что вы оказались заперты в трюме собственного корабля?

Капитан Дарий невесело усмехнулся. Видимо ему не раз еще придется повторить историю своих злоключений, чтобы удовлетворить чужое любопытство. С другой стороны, этот северный дикарь приложил руку к их спасению, стоит ли оставлять его вопрос без ответа?

— Видите ли, я занимался перевозкой товаров из царств пустыни. В основном из Асфирии и Нимии, хотя нередко ходил и до Ерата. После мятежа в Пельте, эти воды стали небезопасны, и мне пришлось сократить морской путь до Риама. Однако там сейчас столько кораблей, что за перевозки стали платить просто смехотворные суммы. Мы решили разведать, так ли опасен прежний морской путь, как о нем говорят… и нарвались на пиратов. Тех оказалось слишком много. Вдвое больше, чем сейчас. Поражение было сокрушительным, они задавили нас массой, и взяли в плен. Как я понял, некоторая часть отправилась на пиратском корабле к берегу, чтобы перевезти награбленное, а остальные решили еще попытать удачи.

— Странно, что вас заперли на вашем корабле, а не отправили на берег. — заметил Рикард.

— Тоже думал над этим, — признался капитан Дарий, — Объяснение вижу только одно, товары им сейчас нужнее, чем люди. Не исключаю, что через пару тройку дней пиратский корабль вернулся бы и за нами.

— Они не рискнут напасть на два корабля. Да и к этому времени мы должны подходить к оживленным морским путям. У нас хватает матросов, чтобы продолжить путь, — заметил капитан Бром, — Но что будем делать с захваченными разбойниками?

— Сдадим властям, в ближайшем королевстве.

— И те их все равно повесят. Рикард, что думаешь ты?

— Капитан Дарий, как обстоят дела на «Душе медузы» с водой и провиантом?

— Пираты хорошо поживились. Воды достаточно, но из бочек забрали все серебро, так что скоро она начнет стухать. Но даже такая, лучше, чем ничего.

— Введем экономию, и запасов «Арведы» хватит на оба корабля, — вмешался капитан Бром, — Разумеется, пираты в число жаждущих не входят.

— Значит морских разбойников ждет медленная смерть от жажды, или быстрая на реях, — задумчиво произнес северянин, мысленно взвешивая каждое слово. — Не вижу смысла тащить их в Риам.

— Разделяю твое мнение, — кивнул капитан Бром, и вопросительно взглянул на второго капитана.

— Не слишком ли жестоко?

— Капитан Дарий, сколько погибло ваших матросов?

— Двенадцать…

— И моих трое. Если еще кого-то не унесет горячка.

В наступившей тишине было слышно, как поскрипывают снасти. Матросы уже наводили порядок на обоих палубах, ожидая дальнейших распоряжений. Тела пока стаскивались в отдельную кучу, и в скором времени их предстояло предать воде.

— Но, если высадить на лодки, и отпустить? У них останется шанс выжить. Живые же души. — капитан Дарий кусал губы.

Рикард неожиданно понял, почему «Душа медузы» так легко оказалась в руках пиратов. При всех своих достоинствах, капитан этого корабля не был воином. Обычный делец, младший сын какого-нибудь обедневшего аристократа, получивший корабль в наследство, чтобы зарабатывать на жизнь. Подобное нередко встречается, но обычно такие капитаны предпочитают спокойные безопасные рейсы. Тут же победило желание заработать.

— Место пиратов, на реях, — веско заметил Бром, — Проявим милосердие, и не будем продлевать их муки, перед неизбежным концом.

Сделав над собой усилие, Дарий кивнул. Облегчал душу лишь тот факт, что это решение ляжет не на его совесть.

— Рик, передай Береку. Сейчас встаем на ход, а на рассвете пусть он займется пиратами.

***

Только когда над морем сгустилась ночь, а на небе высыпали яркие капли звезд, Рикард улучил минуту, чтобы проверить как там Эйрика. Немного настораживал тот факт, что она послушалась его, и осталась в каюте. Не в духе этой девчонки следовать правильным советам.

Спустившись на второй ярус, северянин прошел вдоль полога из парусины, отделяющего лазарет. С той стороны доносилось тяжелое дыхание, сдавленные стоны, и негромкие разговоры. Может Эйрика там? Пожалуй, сперва все-таки стоит заглянуть в каюту.

В каюте было темно, но на корабельной койке различался знакомый силуэт. Молодой человек выдохнул с облегчением, по крайней мере она здесь. Удивительно, что после всех событий ей удалось спокойно заснуть. Лично он не смог бы сейчас погрузиться в сон, даже выпив порцию рома. Слишком насыщенный выдался день.

Вроде все хорошо, и можно вернуться на палубу, но какое-то неуловимое чувство не давало ему покоя, словно царапало изнутри. Некоторое время Рикард стоял, прислушиваясь к дыханию Эйрики. Та дышала чаще, чем положено спящему человеку.

Он подошел ближе. Девушка лежала с закрытыми глазами, вцепившись пальцами в подушку.

— Эйрика, — позвал он негромко, и тронул ее за плечо.

Ответа не последовало. Кроме того, ему показалось, что девушку мелко трясет, как в лихорадке. Рикард легко коснулся ее лба, тот был горячим. Слишком горячим.

Северянин не заблуждался насчет своих способностей к врачеванию. Здесь был необходим настоящий лекарь, но… Эйрика не самый обычный моряк, и Авель-джар об этом сразу догадается.

Рикард нахмурился, торопливо размышляя, и почти сразу разозлился на себя. К морскому черту тайны, когда речь идет о жизни! Нужно позвать лекаря, а с остальными проблемами можно разобраться в процессе их появления.

***

Авель-джар закончил обходить раненных матросов, и теперь неторопливо приводил в порядок свои инструменты. Требовалось их не только промыть, но разложить в привычном порядке, и не забыть потом пересмотреть запасы лекарств.

А ему еще говорили, что на корабле почти не будет практики. Хорошо, что он не поверил, и взял с собой почти все, что смог унести. Некоторым ребятам, его запасливость возможно спасла сегодня жизнь. Но все же, порошков недостаточно. Главное, чтобы не начались осложнения…

Заботливо протерев узкий острый нож, лекарь убрал его в маленький чемодан, и перевел дух. В лазарете все спокойно, так что можно позволить себе пару часов отдыха.

— Авель-джар!

По лицу северянина, пожилой мужчина понял, что сон придется отложить на неопределенное время.

— Я слушаю вас, Рикард.

— У Эйрика жар, и кажется лихорадка.

— Когда он ушел из лазарета, все было в порядке. Скорее всего паренек просто переутомился.

— Он был ранен, правда неглубоко…

— … и решил не отвлекать меня от остальных раненных. Благородно, но глупо, — лекарь поднял свой чемоданчик, — Самонадеянность убила больше человек, чем мнительность. Что ж, идем, надеюсь, дело все-таки в усталости.

У дверей каюты Рикард остановил пожилого мужчину, и огляделся. Убедившись, что вокруг никого, он произнес, понизив голос:

— Должен предупредить, что… — северянин замялся, подбирая слова.

— Что ваш подопечный не совсем обычный пациент, учитывая, где мы находимся, — подсказал ему лекарь.

— Да, дело в том, что он… она…

— Я знаю, — спокойно отозвался Авель-джар.

— Знаете?!

— Грош цена была бы мне, как лекарю, если бы я не мог отличить мужчину от женщины. Однако предпочитаю не лезть в дела, которые меня не касаются, — с этими словами он первый шагнул в каюту.

К такому повороту Рикард оказался не готов. Чем же Эйрика выдала себя? Но в то же время, может и к лучшему, по крайней мере не пришлось ничего объяснять. Интересно, как давно Авель-джар догадался? Ведь не было ни слова, ни намека… Мысленно оборвав себя, молодой человек последовал за лекарем.

— Рана на боку, или даже больше по спине, — предупредил он возникший вопрос.

— Можешь подержать ее? Стоило бы снять рубашку, но раз она леди, просто приподними. Как минимум, она догадалась сделать перевязку. Твою ж… — резко выругался мужчина, когда рана была освобождена от всего постороннего.

Узкая багровая полоса превратилась в рубец, окруженный опухшей покрасневшей кожей. Даже несведущему в лекарском деле человеку, сразу стало бы ясно, что дела обстоят неважно.

— Рик, нужен ром, горелка, и теплая вода, вся, что осталась. Опусти ее аккуратно, на другой бок. — отдавая распоряжения, он уже копался в своей сумке, выуживая инструменты.

Без лишних слов, северянин выскользнул в общее помещение, чтобы вернуться со всем необходимым.

— Рану придется вычистить и прижечь. Рома слишком мало, да и не рискну его сейчас давать. Придется на живую, хорошо еще, что она в бессознательном состоянии, — бормотал лекарь себе под нос, разводя горелку.

— Авель-джар, что делать мне?

— Дай ей сжать зубами какую-нибудь тряпку, и держи.

Рикард подчинился, продолжая сохранять внешнее спокойствие. Однако внутри его жгла злость на себя. Как он мог просто ее оставить, не убедившись, что рана надежно обработана. Знал же, что Эйрика иногда бывает беспечной, а может просто устала, или не справилась без помощи. Впору самому сжать зубы, и завыть.

Сейчас она сидела, уткнувшись в его плечо горячим лбом, а он удерживал ее за плечи, удивляясь про себя, насколько они хрупкие. Со стороны Эйрика всегда казалась сильной и крепкой, а ведь в первую очередь она девушка. Хотя за годы общения с ней, этот факт давно отступил на дальний план.

Когда воспаленной раны коснулся нож, Эйрика дернулась, и Рик крепче прижал ее к себе, зашептав на ухо что-то успокаивающее. Он бы дорого отдал, чтобы оказаться сейчас на ее месте. Хотя и без этого, все манипуляции лекаря молодой человек словно ощущал собственной кожей.

Ему казалось, что это его тела касаются раскаленные щипцы, прижигающие рану. От запаха горелой плоти к горлу подкатывала тошнота, а может и от беспокойства, или от чувства собственного бессилия. Разве может человек выдержать подобную пытку?

Но Авель-джар, видимо считал, что может. Время от времени он брал девушку за запястье, проверяя пульс, и продолжал свою нелегкую работу.

Когда рана была присыпана зеленоватым порошком, и туго укрыта повязкой, Рикард с трудом разжал занемевшие пальцы, и как можно бережнее уложил Эйрику на прежнее место.

— Я сделал все, что мог. Если организм сильный — выкарабкается, — устало произнес лекарь, складывая инструменты. — Порез пустяковый, но меч явно ни разу не мыли. К тому же в рану попала грязь, пот, будь она глубже, уже ничего нельзя было бы сделать. Твоей спутнице удивительно повезло.

— Я ваш должник, Авель-джар, — голос был чужой, и звучал словно со стороны, — Вы не скажете капитану?

— Повторюсь, я не лезу в дела, которые меня не касаются, и уж тем более не обсуждаю их с другими. Хотя, признаться, удивлен. Жители Эрланга всегда казались мне образцом добропорядочности, несмотря на свое происхождение. Но вы держите при себе юную леди, с которой явно не состоите в браке.

Рикард вспыхнул, и даже беспокойство за Эйрику отступило на второй план.

— Вы неправильно все понимаете. Я лишь присматриваю за ней, на правах старого знакомого, не более.

Лекарь неожиданно усмехнулся.

— Не горячитесь, молодой человек. Я сказал это, только чтобы немного вас встряхнуть, а то выглядите хуже моей пациентки. Насколько мне удалось изучить характер этой леди, вряд ли она стала бы путешествовать с вами на подобных условиях. Подозреваю, что, когда вы решите сойти на берег, она за вами не последует.

— Тоже посещают такие опасения, — признался Рикард, — Но у нас свой уговор, так что корабль мы скорее всего покинем вместе.

Авель-джар серьезно кивнул, и они оба посмотрели в сторону койки, на которой лежала Эйрика. Если беспокойство северянина было обусловлено привязанностью, то у лекаря был исключительно профессиональный интерес. Выживет ли девушка после операции, от которой даже среди мужчин каждый десятый не приходит в себя? Все-таки женский организм более слабый. Однако вслух, он предусмотрительно не стал озвучивать свои мысли.