Две недели на корабле пролетели, как один миг. Эйрика с таким воодушевлением окунулась в настоящую «жизнь моряка», что доставила Рикарду немало тревожных минут. Даже себе он не мог признаться, какой момент был хуже — когда она случайно выпала за борт, или когда умудрилась залезть на одну из мачт, чтобы посмотреть, как крепится парус.
На самом деле, у Эйрики выдавалось не слишком много лишнего времени. Она мыла палубу, приносила и уносила приборы, выполняла мелкие поручения. Кроме того, ей было интересно абсолютно все, и это чуть не стало испытанием для ее дружбы с Риком. Молодой человек слишком пытался оградить ее от разных мелочей, и это не нравилось ее свободолюбивой натуре.
***
После Торда, порт Риама не произвел сильного впечатления. Несмотря на это, Эйрике отчаянно хотелось сойти на берег. Однако прошло несколько дней, прежде чем ее желание осуществилось. От матросов она уже была наслышана, что надо обязательно посетить местный базар, где можно отыскать любые диковинки со всего света. Именно в Риаме завершались караванные пути из царств Великой пустыни, и сам этот факт вызывал необычайное волнение.
— Далеко не уходи, а еще лучше держись рядом со мной, — предупредил Рикард.
Эйрика рассеянно кивнула, даже не вслушиваясь в его слова. Ощущение земли под ногами было таким странным… Она казалась слишком твердой, и ровной, но ноги отказывались шагать так же уверенно, как прежде.
— Это быстро пройдет, — успокоил ее молодой человек, — Я тоже ходил, как подвыпивший матрос, после первого плаванья.
Сравнение насмешило девочку, и не удержавшись, она поддела северянина.
— Корабли же ходят, но у тебя было плаванье?
Рик не нашелся, что ответить. В этот самый миг, его окликнул кто-то из старых знакомых. Эйрика не стала останавливаться, рассудив про себя, что молодой человек и сам ее догонит, когда посчитает нужным. К тому же, она не собиралась уходить далеко. Просто посмотрит диковинки, в первых торговых рядах, не более.
Забыв о предупреждении Рикарда, Эйрика с восторгом окунулась в гудящий шум базара. Это место совсем не походило на рынки Валены или Торда. Торговцы зазывали прохожих, щедро расхваливая лежащие на прилавках диковинки. Смеялись дамы, примеряя поблескивающие бусы, торговались мужчины, стремясь выгадать лишнюю монету.
Суровые женщины с корзинками, придирчиво выбирали специи, и тут же, среди всех этих людей, ходили веселые бродяги, с обезьянками на плечах. За монету, шустрый зверек был готов дать себя погладить, и делал при этом такую умилительную мордочку, что невозможно было удержаться от смеха.
Толпа подхватила Эйрику, и она двигалась в общем потоке, даже не задумываясь, куда ее вынесет. Девочка изо всех сил крутила головой, стараясь увидеть и запомнить все, что происходит вокруг. Три серебряные монеты надежно лежали во внутреннем кармане, но никакие диковинки пока не вызывали желания расстаться с первыми заработанными деньгами.
В какой-то момент девочка спохватилась, что ее занесло слишком далеко. И хоть она не сомневалась, что сумеет вернуться в порт, но на всякий случай переместилась в один из проходов, где на ее взгляд, было меньше всего людей. Почти сразу на нее обратил внимание торговец, который явно не мог похвастаться избытком покупателей.
— Юный господин желает что-то приобрести?
Эйрика отрицательно покачала головой, и попыталась пройти мимо, однако торговец не собирался так легко расставаться со своей добычей. Девочка была подхвачена под локоть, и со всем почтением сопровождена к прилавку.
— Только взгляните, господин. Серьги из янтаря. Преподнесите их своей даме сердца, и она поймет всю силу ваших чувств… — торговцу хватило одного взгляда, чтобы понять, предложение не вызвало интереса, поэтому он скороговоркой продолжил, — …может вас заинтересует камень из желудка горного козла? Между прочим, это противоядие от всех ядов.
Девочка медленно попятилась, но торговец не оставлял ей путей к отступлению.
— Посмотрите на эту окарину, играя на ней, вы утихомирите морскую бурю прежде, чем та успеет начаться. Тоже нет? А может юного господина заинтересует оружие?
По заблестевшим глазам паренька, мужчина понял, что попал в точку. Перед Эйрикой тут же были выложены с десяток ножей и кинжалов самых причудливых форм. Она по очереди брала каждый из них, крутила в руках, рассматривала лезвие, делая вид, что что-то в этом смыслит.
Взгляд зацепился за нож, рукоять которого завершалась волчьей головой. Надо же, совсем как меч Рикарда. Короткий клинок удобно лег в руку, словно был отлит по ее ладони. Эйрика провела по нему пальцами, решаясь.
— Сколько стоит… этот? — спросила она, словно без особого интереса.
— Хороший выбор, юный господин. Этот нож прибыл из северных земель, и сделан руками лучших тамошних мастеров. Он несет в себе часть души белого волка. Клинок откликается вам, поэтому я готов уступить его за бесценок, скажем… за восемь серебряных.
Девочка быстро положила нож на место, таких денег у нее не было.
— Пожалуй, в другой раз…
Она развернулась, и буквально столкнулась с Рикардом.
— Мне пришлось искать тебя по всему базару. А ведь я отвлекся всего на минуту!
— Мог бы и не искать. Я прекрасно помню, в какой стороне порт.
Северянин медленно выдохнул, призывая на помощь всю выдержку. Интересно, как леди Катрин справлялась с этим созданием столько лет?
Понимая, что может упустить случайного покупателя, торговец поспешил вмешаться.
— Юный господин выбирал себе оружие.
— Да? — Рикард поднял брови, и смерил Эйрику насмешливым взглядом, — И что же выбрал юный господин?
— Ничего, пойдем отсюда, — буркнула девочка, отворачиваясь.
— Нож из Эрланга, с душой белого волка, — торговец услужливо протянул клинок северянину.
— Я всего лишь смотрел, Рик, нам надо возвращаться на корабль…
Однако северянин не торопился уйти. Он покрутил предложенный нож в руках, рассматривая.
— Неплохая вещь, и какую цену за него хочешь? — обратился молодой человек к торговцу.
— Восемь серебряных, но вижу, вы разбираетесь, отдам за семь.
— За шесть, — подвел итог Рикард, взвешивая нож на ладони.
— Договорились.
Отсчитав несколько монет, северянин вручил нож девочке.
— Теперь он твой.
Однако Эйрика вернула подарок, даже не взглянув на него.
— Мне не нужен нож. Я просто смотрела диковинки.
Торговец торопливо спрятал монеты за пазуху, и принялся неспеша протирать один из медных сосудов. Придержав девочку за плечо, Рикард утянул ее в сторону, подальше от любопытных ушей.
— И что не так? — поинтересовался он, убедившись, что человек за прилавком не может их слышать, — Передумала обзаводиться своим оружием?
— Не передумала. Но я в состоянии сама купить себе все, что захочу.
Неожиданно Рик усмехнулся.
— Кажется я понимаю, в чем дело. Истинных леди с детства приучают не принимать подарки от посторонних мужчин? Но ведь мы, вроде как друзья?
— Я сама куплю себе нож, когда накоплю на него, — упрямо повторила Эйрика, не глядя на молодого человека.
— Нож у тебя уже есть, копи на что-нибудь другое.
Однако девочка по-прежнему не собиралась брать протянутый клинок, и Рикард вспыхнул.
— Продолжишь так себя вести, и любой догадается, что ты всего лишь девчонка, надевшая мужской костюм. Ни один мальчишка не откажется от ножа, и не будет забивать себе голову, сам он платил за него, или нет. Знаешь, сколько Ингвар потратил на меня монет, пока я не научился разумно обращаться с деньгами? Я могу платить за тебя, хотя бы потому что старше, и потому что мое жалование выше, и не считай это чем-то унизительным.
Его слова не произвели должного впечатления. Эйрика редко отказывалась от своих убеждений. Вот и сейчас, несмотря на то что ей отчаянно понравился нож, она убрала руки за спину, и отрицательно покачала головой.
— Мне не нужно. Встретимся на корабле.
Молодой человек сообразил, что, если он хочет добиться своего, нужно действовать иначе. И хотя переговоры не были его сильной стороной, предпринял еще одну попытку.
— Хорошо. Оставлю нож себе. Лично мне он нравится, и отлично сочетается с мечом.
— Разумное решение, — подтвердила Эйрика, однако Рик по-прежнему удерживал ее, не давая уйти.
— Пока я за тобой присматриваю, ты считаешься кем-то вроде моего младшего помощника. И я не собираюсь сам носить разные мелочи, которые могут мне понадобиться. Зачем тогда ты? — он изо всех сил старался сохранить серьезность, — Возьми нож, и всегда носи с собой, на случай если я захочу им воспользоваться.
Девочка нахмурилась, подозревая подвох. Но внешне все выглядело правильно. Разве она уже не имела при себе пару заточенных карандашей, вместо тех, что Берек постоянно оставлял в разных частях «Арведы», или не носила за Джедом малый компас, когда его руки были заняты картой.
— Хорошо, — сдалась она, взяв заветный клинок, — Но он по-прежнему твой.
— Вот именно.
Рикард сдержал улыбку, и мельком подумал, что начинает понимать, как леди Катрин управлялась с этой девчонкой.
Торговец с беспокойством прислушивался, силясь разобрать, о чем беседуют два господина. Увы, до него не доносилось ни слова. Когда северянин снова направился к прилавку, мужчина поплотнее прижал монеты за пазухой, не желая с ними расставаться. Однако покупателя интересовало другое. Он окинул прилавок неторопливым взглядом, и остановил свое внимание на разложенных украшениях.
— Я хочу выбрать подарок, для своей невесты.
Торговец расплылся в довольной улыбке, а его руки уже деловито раскладывали гребни с янтарем, и жемчужные бусы. День определенно удался.
Понаблюдав пару минут, как Рикард выбирает украшения, Эйрика заскучала, и решила вернуться на корабль. В конце концов, какой прок от цветных камешков? Другое дело нож. И она нежно погладила пальцами холодную сталь.
Пробираясь сквозь толпу, она увидела Джеда. Но, прежде чем успела окликнуть его, заметила, что штурман не один. Вызывающе размалеванная девица обнимала его за плечи, и что-то шептала на ухо. Девочка тактично решила не мешать им, и больше не осматриваясь по сторонам, поспешила в порт.