19227.fb2 Лионская красавица или любовь и гордость - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Лионская красавица или любовь и гордость - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Приют на этот вечер. Под простою

Некрашеною кровлей нас радушье

С тобою встретит и, поверь, укроет

И от нескромных взоров и от шуток,

Которые приносят смерть любви.

Смотри, зовет божественная ночь,

И теплый ветерок, и лунный свет...

Пойдем! Я проведу тебя тропинкой,

На ней я знаю каждый поворот.

Полина

Тебе известны здешние тропинки?

Откуда же? Наверно, ты, повеса,

Пленялся деревенскою красоткой?

Но нынче ты остепенился, правда?

Mельнот

Доверься мне!

Полина

Все принцы ненадежны!

Mельнот

Идем, любовь моя!

Полина

Могли бы слуги

Нам факелом дорогу осветить.

Mельнот

Нам звездный факел зажигает ночь.

Весь путь недальний будет освещен.

Полина

Но ветер ночи - он прохладой веет.

Mельнот

А я тебя моим плащом укрою.

Ужели ты продрогнешь, дорогая?

Полина

Согрелась я - раз улыбнулся ты.

Мельнот (в сторону)

Прости меня, о праведное небо!

СЦЕНА ВТОРАЯ

Домик Мельнота. Вдова хлопочет, накрывает стол к ужину.

Вдова. Кажется, все выглядит нарядно. Сын прислал записку, что они скоро будут здесь; я ее еле разобрала - из-за помарок. Стало быть, она очень любит Клода, раз позабыла его происхожденье. Его представили ей как принца, но у Клода благородная душа; небось он тут же сознался, что это все только маскарад. А она его так любит, что все простила. Что ж, я не удивлюсь, мой сын хоть и не принц родом, но ничем не хуже любого из них.

Стук в дверь.

Ах, вот они!

Входят Мельнот и Полина.

О мой мальчик, моя гордость! Входи, входи, скорей! Прошу простить меня, мадам, но я его так люблю!

Полина. Славная женщина, я право не... что это значит, принц? Старушка вас знает? О, я догадываюсь, вы оказали ей услугу. Еще одно доказательство вашего доброго сердца, ведь правда?

Мельнот (в сторону). Моего доброго сердца!

Полина. Так вы знаете принца?

Вдова. Знаю ли я его; мадам? Вот боюсь, вы-то сами его не знаете.

Полина. Кажется, она не в своем уме. Не опасно ли здесь оставаться, милорд? Она так странно держится.

Мельнот. Мадам, я не... Нет, не могу сказать; земля уходит у меня из-под ног: как ничтожен человек без чести! (Матери.) Поговори с ней, поговори. Скажи ей все. О небо, лучше бы я умер!

Полина. Как он встревожился! В каком я странном доме! И эта женщина... Да, что же это все значит? О, я предчувствую... кто вы, мадам? Кто вы? Но почему же вы молчите? Вы глухи?

Вдова. Клод, неужто ты обманул ее? О стыд, позор тебе! А я-то думала, что прежде чем вести невесту к алтарю, ты ей честно во всем признался.