Планы пришлось пересмотреть. Неожиданно, Катрин стала объектом внимания местных торговцев. Раз в день ее навещал кто — нибудь из купцов, и намеками интересовался, планирует ли вдова уважаемого Теодория продавать монополию, или склад, или лавку? Женщина не давала четкого ответа, обещая подумать ближе к концу сезона. Купцы понимающе кивали, и удалялись, а на их место приходили новые.
Рикард молча нес свой пост, отвечая на любые вопросы крайне осторожно, словно опасаясь, что леди Браст придет в голову продолжить расспросы.
Однако Катрин больше не поднимала разговор на опасную тему, словно и не знала ничего о делах своего мужа. Сейчас ее беспокоило, что она никак не может выбраться из Торда, чтобы навестить девочек, а еще, длительное отсутствие Ингвара. В последнем, правда, женщина не призналась бы даже себе. Все — таки она дочь герцога и вдова купца, а он дикарь из дальних земель, покрытых бесконечными снегами. И зачем он только появился в этом городе? Ей и после самой первой встречи было нелегко его забыть, ну а сейчас, зная, что в любой момент может произойти встреча…
Прошел почти месяц, пока, наконец, женщина смогла собраться в дорогу. Рикард следовал за каретой верхом, и от разговоров продолжал воздерживаться. Карета ехала медленно, но несмотря на это, весь путь Катрин была в напряжении, еще не забылась прошлая авария. К вечеру они прибыли на место.
— Вот видишь, не было необходимости меня сопровождать.
— Леди Браст, это не обсуждается.
— В пансионе есть комнаты, где могут переночевать родители, но тебя не пустят на территорию. Можешь остановится на ночлег в городе, я оплачу.
— У меня достаточно золота, еще не хватало, чтобы за меня платила женщина!
Катрин подняла бровь, и Рикард смутился.
— То есть, я благодарен вам, но вынужден отказаться.
— Кажется, сопровождение и охрана должны быть оплачены?
— Я это делаю по поручению Ингвара, так что расплачивайтесь с ним.
За последние дни, это был самый длительный разговор между ними. Катрин отступила.
— Хорошо. Завтра весь день я проведу на территории пансиона, а через день — утром, отправляюсь в обратный путь. Постарайся за это время не влипнуть в историю.
Рикард фыркнул.
— Взаимно.
***
Молодой человек снял комнату через дорогу от пансиона. Хотелось верить, что леди Браст действительно не будет выходить за пределы высокого забора, но лучше быть поблизости. Северянин упускал из виду, что женщина спокойно жила многие годы, не нуждаясь в охране. Но, Рикард уже проштрафился, рассказав Катрин то, что ей знать не следовало. Если с ней еще и что — то случится, то Ингвар точно оторвет ему голову.
С первыми лучами солнца Рикард был уже на ногах. Хозяйка комнат — добродушная пожилая женщина, накормила его завтраком, и долго рассказывала о прежних временах, которые были не чета этим. Северянин терпеливо слушал, но как только старушку отвлекла пришедшая соседка — сбежал, твердо решив, что вернется только ближе к заходу солнца. Еще одного длительного погружения в историю ему просто не выдержать.
У ворот пансиона бодро вышагивал сторож. На улицах было пусто. Не зная куда пойти, Рикард решил обойти забор по кругу, лишь для того, чтобы убедиться — территория безопасна.
В один момент, его внимание привлекло движение среди кустов. Кто — то пытается пробраться за забор? Но нет, всего лишь какая — то воспитанница в дикой пляске размахивает палкой. Заинтересовавшись, он подошел ближе. Девочка самозабвенно размахивала палкой, приседая, и уклоняясь от невидимого противника. Голубой бант сбился набок, и был просто не в состоянии удержать густые непослушные волосы. Каким — то чудом девочка умудрялась не наступать на длинное платье, и при этом двигаться грациозно.
При очередном повороте, юная воительница споткнулась о собственное оружие, и улетела в куст. Не выдержав, Рикард рассмеялся. Девочка тут же вскочила на ноги, и держа палку, как меч, приблизилась к забору. Несколько секунд она настороженно смотрела на незнакомца, затем ее глаза расширились от удивления.
— Рикард?!
Парень смешался. Откуда местная леди знает его имя? Он тоже присмотрелся внимательнее, девочка напоминала куклу. Голубое платье, бант, растрепанные волосы, глаза блестят, лицо горит от недавних упражнений. Взгляд зацепился за единственную деталь, нарушающую общую гармонию — черный шнурок на шее.
— Леди Эйрика? — произнес он неуверенно.
— Можно без всяких леди, — беззаботно отмахнулась девочка, — Рада тебя видеть!
— Я… я тоже. Ты подросла.
— И собираюсь расти дальше, пока не стану ростом с этот забор. У меня тренировка.
— А если кто — то увидит тебя здесь?
— Не — а, я выхожу аккуратно, через окно, возвращаюсь так же. А с этой стороны так рано ходит только городовой. Как только он появится, значит скоро проснется город, и надо обратно, в комнату. А ты что здесь забыл?
— У меня дела в этом городе.
— Ясно, как и у всех взрослых. Идите сударь, не буду вас задерживать.
Эйрика отвернулась, и подобрала палку. Рикард рассмеялся.
— Кажется, кто — то все еще собирается стать воином?
— И стану! — вздернула нос девочка, — Видишь же, я упражняюсь, чтобы когда мне в руки попадет настоящий меч, уметь с ним обращаться.
— Меч потяжелее палки будет.
Эйрика подняла бровь, и в этот момент, ее выражение лица очень напомнило выражение ее матери. Сходство было таким явным, что Рикард снова не удержался от улыбки. Девочка подошла к забору совсем близко.
— Рикард, а ведь ты можешь меня научить?
— Как же ты себе это представляешь?
— Ну будешь приходить сюда каждое утро, и показывать приемы, я быстро учусь.
Северянин отчетливо представил себя стоящим у забора, и размахивающим палкой. Ему снова стало смешно.
— Увы, юная леди, завтра утром я покину город, так что не могу давать опрометчивых обещаний.
Эйрика огорченно опустила голову. В сердце Рикарда шевельнулась жалость. Ну вот, расстроил ребенка.
— Эйрика, — протянул он ей руку, — Но я все еще твой друг. Хочешь, я буду иногда тебя навещать?
— Хочу, — глаза девочки загорелись, — Расскажешь мне про свою родину? Мне столько всего хочется узнать об Эрланге!
— Договорились, — кивнул Рикард.
— Тебе лучше идти, скоро пойдет городовой, приходи вечером, после заката!
— Но…
Не слушая возражений, девочка сунула палку под куст, и скрылась среди ветвей.
Некоторое время Рикард стоял в растерянности. Не самая лучшая идея — идти сюда после заката. Будь Эйрика лет на пять старше, он бы точно не пришел. Но ведь она всего лишь ребенок, которому скучно, к тому же, вряд ли ее выпустят так поздно.
***
Когда на улицах зажглись фонари, Рикард все — таки вернулся к забору, окружавшему пансион. Как он и ожидал, девочка не пришла. Можно с чистой совестью возвращаться, но вместо этого, молодой человек прислонился к ограде, и зачем — то принялся ждать.
Спустя некоторое время кусты зашевелились, и из темноты шепотом позвали.
— Рикард, это ты?
— Неет, это ночной дух Хоос, который утаскивает маленьких девочек, бродящих по ночам, — басом отозвался парень.
В ответ раздался смех, и у забора появилась Эрика.
— А куда он их утаскивает, и зачем?
— В холодные пещеры, и превращает там в ледяные статуи, — зловеще произнес Рикард.
— Ааа, очередные сказки, тогда не интересно. Нас мама навестила, пришлось ждать, пока она уйдет к Агате. Она не одобрила бы мою вылазку.
— Могу представить.
Девочка села на траву возле забора, Рикарду пришлось опуститься на мостовую.
— Раз уж я пришел в гости — держи! — и он протянул ей бумажный пакетик.
Эйрика прищурилась.
— Это что?
— Конфеты.
— Ты конечно мой друг, но я не буду брать.
Рикард вопросительно посмотрел на девочку, а потом вспомнил рассказ Катрин об отравленных фруктах. Как — то он не подумал.
— Думаешь, я пришел сюда, чтобы коварно тебя отравить? — он вытащил пару конфет, и отправил их в рот. — Как видишь, вполне съедобные.
Эйрика окинула его оценивающим взглядом, и тоже взяла конфету.
— Открой рот.
— Что? То есть ты мне не веришь?
Закатив глаза, он все — таки съел угощение из ее рук. И показал язык.
— Теперь убедилась? Я все еще не бьюсь в конвульсиях.
Девочка рассмеялась, и взяла еще одну конфету, на этот раз для себя.
— Рикард, а правда, что на твоем острове все жители до сих пор носят шкуры животных?
— Правда, — стараясь сохранить серьезность, отозвался северянин.
— А где шкура шкура волка, у которого ты отнял этот клык? В Эрланге действительно земля белого цвета? А тебе доводилось видеть небесное сияние?
Рикард, не ожидавший такого потока вопросов — поперхнулся.
— Можешь не на все отвечать, — разрешила девочка, — У меня вопросов много.
— Ты их готовила с последней нашей встречи? Ну хорошо, только давай не так быстро.
***
Луна прошла половину небосвода, Рикард сидел, прислонившись спиной к забору, и рассказывал. С той стороны так же сидела Эйрика, укутавшись в безразмерный плащ, и смотрела на звездное небо.
Девочка уже почти не задавала вопросов, а только слушала. От рассказов об острове, молодой человек перешел к легендам, к обычаям. Вспомнил, как и ему в детстве рассказывали о коварном Хоосе, и о таинственной Аветте. Делая скидку на возраст, он обходил острые или жестокие моменты мифологии, отчего иногда возникали паузы. Дыхание за спиной становилось более мерным.
Рикард обернулся, и ущипнул слушательницу за бок.
— Эй, чего ты? — возмущенно спросила девочка.
— Кажется, юной леди пора возвращаться в свою комнату.
— Ну пожалуйста, ты же не дорассказал. Куда Аветта дела волшебный лук?
— Выбросила в озеро. Эйрика, если ты здесь уснешь, мне придется перелезть через забор, и за ногу тащить тебя в дом.
Девочка в ответ фыркнула, но все — таки встала. Она сняла плащ, и вернула его владельцу.
— Ты еще придешь?
— Обязательно, когда снова буду в этом городе.
Эйрика сонно улыбнулась, и прислонилась щекой к холодному металлу ограды.
— Рикард, ты самый хороший друг. Я скучала, и рада, что ты нашелся. Не забывай больше меня.
Рикард удивленно моргнул. С ним сейчас разговаривали на родном языке? Здесь, на юге Аквилана? Или почудилось?
Девочка уже скрылась в темноте, лишая его возможности переспросить. Но если говорит она, значит и ее мать тоже знает язык Эрланга! Северянин поежился, то ли от ночной прохлады, то ли от осознания того, сколько он болтал при Катрин. И ведь она даже вида не подавала! Пожалуй, на будущее, следует чаще держать язык за зубами. И выяснить, правда ли эти леди владеют северным языком.