Я оборачиваюсь и вижу, что Пиллар уже вовсю молится с монахами, избегая меня. Стоит мне приблизиться, он начинает убеждать какую-то женщину выйти за него замуж и получить британское гражданство, которое гораздо круче американского.
Глава 33
Сейчас уже поздно что-либо делать с чудовищным поведением Пиллара. Я даже не знаю, когда он успел побывать здесь или что натворил. Судя по его подмигиванию, он отвлекает монахов, чтобы я смогла решить загадку машины.
— Идемте со мной, Сян, — обращаюсь я к старику, направляясь к Синей Машине.
— Так ты знаешь, какие цифры подходят к машине? — Спрашивает он.
— Едва ли, — отвечаю я, снова глядя на записку. — Всё что мне известно — на другой стороне записки должна быть разгадка как именно сделать это.
— Белые камни? — Удивляется Сян.
— Вы понимаете, что это значит?
— Я попытаюсь подумать.
— Если Льюис или Фабиола, или любой, кто придумал эту загадку, упоминают «белые камни» для разгадки этой машины, тогда следует обратить внимание на нечто поблизости.
— Мы чёрт пойми где. Тут ничего нет.
Он прав. Мой взгляд останавливается на машине. Я замечаю, что сзади она поделена на маленькие квадратики, вырезанные чем-то острым. Эти самые квадратики покрывают заднюю часть снизу до самого верха. И внутри кружочки. Не на всех, конечно, на некоторых.
— Что это, Сян?
— Мы никогда не интересовались. Когда машина появилась, они уже были.
— Похоже на какой-то календарь. Эти квадратики. — Я провожу рукой по поверхности. — Смотрите, на каждой что-то написано. Понедельник, вторник, среда и так далее.
— Один из монахов тоже предположил нечто подобное, но какой от этого прок?
— Согласна. Кажется бесполезным, зачем писать календарь на задней части машины?
— Ты мне скажи, Алиса из Страны Чудес. Быть можешь, оставишь автограф на моей робе?
— Автограф? — Я закатываю глаза. — Что же вы скажете остальным? Что девчонка из книги оставила вам автограф? Сосредоточьтесь на загадке, пожалуйста.
— Как скажешь, Алиса из Страны Чудес, — отвечает он и вынимает из недр робы тапочки. Они в форме кроликов. — Не могу представить случая лучше, чтобы надеть их. Привез из их..
— Нью Йорка, да, знаю. Завязывайте с американскими вещами, серьезно.
— Но эти тапочки не американские, — возражает он. — Они сделаны в Стране Чудес, мне продал их красавец-комивояжер.
Я снова закатываю глаза, из вежливости ко всем глупцам в этом мире. Затем беру один тапочек и читаю надпись на обороте.
— Они сделаны в Китае, Сян, — говорю я. — Так что технически, вы позволили какому-то проходимцу продать вам их, выдав за американские, и пообещав, будто они из Страны Чудес, хотя, скорее всего, их сделал один из монахов.
Сян выглядел шокированным.
— Хочешь сказать, не видать мне Американской визы даже в этих тапочках?
Я отошла и снова пригляделась к календарю. Какие-то квадратики были помечены. Одни обведены белыми кружками. Другие — черными. Это напомнило мне о противостоянии Инклингов и Черных Шахмат, на черно-белой доске жизни.
— Я нашел тебе «белый камень», — Сян снова оказался рядом. Он передал мне снежок. — Ты ведь сказала, что это как-то связано с тем, что находится поблизости. А снежок похож на камень и он белый. Несмотря на то, что я проигнорировала его предложение, я поняла, что оно натолкнуло меня на подсказку. Белые кружки на календаре могли быть белыми камнями. Но как именно они помогут отыскать комбинацию цифр, чтобы открыть машину?
— Пиллар? — Кричу я, во внезапно возникший порыв ветра. Он не отвечает, все еще потешаясь над монахами и обещая им визы и шикарную жизнь. — Цао Пао Вонг?
— Да, милая? — Отвечает он, перепачкав нос в снегу.
— Что общего у белых камней и календаря?
И его взгляд становится заинтересованным.
— Почему ты упомянула календари?
— Тут сзади нарисован календарь с черными и белыми кружками.
— Так вот оно что. — Он щелкает пальцами и приближается.
— Что?
— Подсказка. — Он становится рядом со мной и Сяном. — Милые тапочки, Сян. — Произносит он. — У меня в штатах есть знакомый, у него такие же, только из Страны Чудес.
Сян выглядит шокированным вдвойне.
— То есть как «подсказка»? — спрашиваю я у Пиллара.
— Льюис Кэрролл был просто одержим, отмечая дни в календаре, — отвечает Пиллар. — И он всегда помечал радостные дни белыми камушками.
— Это правда?
— Я никогда не лгу по вторникам.
— Сегодня среда, — говорю я.
— Тогда по средам, — подмигивает он, глядя на календарь. — Теперь скажи, что ты уже разгадала цифры.
— Кажется, я не вижу связи. — Но потом ко мне приходит сожаление за поспешно произнесенные слова, потому что, бросив еще один взгляд, ко мне приходит понимание. Все белые кружки в каждом месяце обведены по точному количеству дней. Начиная с третьего дня, девятого, одиннадцатого и так далее. Всего шестнадцать цифр.
— Гениальная загадка, — произносит Пиллар.
Я вбиваю цифры, пока Пиллар отвлекает монахов, и, ура, дверь с щелчком открывается. Сян помогает открыть мне ее. Она тяжелая, а внутри куча проводов и… Погодите. Вот же оно. Еще одна шахматная фигурка.
Глава 34
Международный Шахматный Турнир, Москва, Россия