Безымянный - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Невольный вестник

Мио бесцельно шел по набережной, по пути наблюдая за выгружающими свои товары недавно прибывшими торговцами. Сезон дождей почти закончился и из-за великой водной глади снова стали прибывать торговые плывуны. А это означало, что совсем скоро ему снова придется вместе с домом повелителя племени звездных тигров отправляться в логово, расположенное в дебрях восточных лесов, но именно этого ему хотелось меньше всего. Да, он взял на себя обязательства обучить наследника правителя и все это время исполнял их, но теперь, после того как его ученик получил имя, все его естество звало вернуться назад в свои родные земли и попытаться вернуть себе утраченное имя.

Однако он все-таки был терзаем сомнениями — пришло ли это время. И тут он услышал голос, который звал его по имени, услышав его, он вздрогнул и замер на мгновение, не понимая, кому вдруг стало известно его имя. Имя, которого он был лишен вот уже столько полных лунных ликов. Помедлив мгновение, он обернулся и увидел семенящего к нему приземистого толстячка из племени капибар. На нём были одежды торговца и в его облике что-то показалось Мио знакомо, но вот что именно он никак не мог понять. Между тем тот подошел к нему и, стараясь восстановить сбившееся от его торопливого шага дыхание, поспешно отвесил ему почтительный поклон:

— Ваше высочество, господин Мио. Вот уж кого я точно никак не ожидал тут встретить, особенно после тех слухов, что я о вас слышал. Слава Древним, все это оказалось лишь россказнями.

Мио с неподдельным удивлением окинул торговца пристальным взглядом после чего тихо произнес:

— Простите, мы с вами знакомы?!

— О, ничего удивительного, что вы меня не помните. Мы с вами познакомились на приеме у вашего отца. Меня зовут Тан, я тогда пришел засвидетельствовать ему свое почтение.

Услышав имя, Мио словно осенило. Именно этот торговец привез в его родное логово тогда еще в качестве дара правителю Лику, теперь он окончательно вспомнил его. На его морде появилось радостное выражение, что не ускользнуло от внимательного взгляда торговца.

— Да, были времена. Может, вы не откажете мне в чести разделить со мной трапезу? Если вы, конечно, не заняты?

— Нет, я не занят и с удовольствием принимаю ваше приглашение, господин Тан.

— Отлично, пойдемте, я тут знаю вполне приличное убежище. Конечно, не сравнится с теми, что в вашем родном логове, но все же.

Вскоре они уже сидели за столом в убежище, где с удовольствием стали поглощать заказанные блюда. Какое-то время они говорили о нейтральных делах; Мио, как и подобало при таких встречах, поинтересовался у Тана, как идут его торговые дела, на что тот вдруг слегка нахмурился и, сделав небольшую паузу, произнес:

— Не то, чтобы они были уж очень плохи, но к сожалению, с некоторых пор все идет не так, как бы хотелось. Впрочем, вам, наверно, и самому это известно.

— О чем это вы?

— Да о подати в вашем родном логове, конечно. С тех пор, как химерам стало позволено почти безраздельно властвовать над всеми торговыми путями на территории вашего племени, торговля стала не очень выгодной. Почему, собственно, мне и пришлось искать новые торговые связи уже здесь.

— Химеры властвуют над путями, неужели мой отец так и не уничтожил их?

Тан с удивлением посмотрел на своего собеседника, после чего произнес:

— Нет, ваша милость. Мало того, они теперь находятся в союзе с вашим племенем и им даже позволено находиться в главном логове на правах, порой даже превышающих те, что имеют коренные жители, и не скажу, что это идет делам на пользу.

От этих слов Мио почувствовал, как все внутри у него сжалось, а ярость начинает растекаться по его жилам. Он даже невольно глухо зарычал.

— Значит Рау все-таки добился своего.

— Рау?!

— Да, и он тот, кто стремился к этому союзу, одним только Древним ведомо, зачем он ему понадобился. Похоже, он окончательно потерял все остатки своей чести. Однако, как ему удалось склонить к этому отца, или?..

Внезапно его голос дрогнул. В его сознании вдруг пронеслась жуткая догадка, настолько поразившая его, что у него даже перехватило дыхание. Увидев его замешательство, Тан лишь покачал головой и постарался перевести разговор на другую тему. Проведя в убежище еще какое-то время, Мио, сердечно поблагодарив Тана за угощение, отправился в дом правителя. Следующих несколько солнцеходов мысли о его родном племени и том, что там происходит, не покидали его ни на минуту; ни при свете солнца, ни при лунном лике. Снова и снова он пытался понять, зачем Рау понадобился союз с химерами и главное каким образом он убедил их отца заключить этот мерзкий союз. Но ответа не было. Одно он понимал совершенно точно — это то, что он просто обязан вернутся назад и как можно скорее. Приняв окончательно решение, он настоял на встрече с правителем тигров, где преклонив колено и получив разрешение говорить, не тратя зря слов и времени, попросил владыку отпустить его со службы.

— Но почему так внезапно и как же обучение моего сына?

— Простите, ваша милость, но до меня дошли весьма тревожные вести, касаемые моих родных, я должен вернуться туда, это мой священный долг.

— Долг?! Странно это услышать от того, кто был лишен имени.

— Отчасти именно поэтому я и должен вернуться туда как можно скорее. Я обязан вернуть его себе, я и так слишком долго медлил с этим, больше откладывать это я не могу, иначе я окончательно лишусь всякой надежды и утрачу тех, кто мне дорог.

Правитель не сразу ответил, какое-то время он задумчиво смотрел на молодого льва, после чего, словно стараясь прибегнуть к последнему аргументу, дабы остановить его, произнес:

— Но как же ваше обещание, данное моему сыну?

— Ваша милость, я передал ему все знания, какими владел, теперь обучать его может лишь один учитель, равному которому для его высочества не будет даже среди Древних.

Старый тигр с удивлением посмотрел на Мио:

— И кто же он, назовите мне его?!

— Это вы, ваше величество.

Правитель удивленно поднял брови, но прежде чем он успел произнести хотя бы слово, Мио продолжил:

— Да, ваша милость, только вы способны стать для вашего сына тем, кто научит его быть владыкой, а именно это рано или поздно ему предстоит.

Правитель задумчиво нахмурился и какое-то время не произносил ни единого звука, но вот тяжело вздохнув, он прервал затянувшееся молчание:

— Что же, ваши слова, господин Наставник, конечно, имеют определенный смысл. И хотя мне трудно расставаться с тем, кто смог найти путь к сердцу моего сына и стать для него авторитетом, чего добиться до вас никто не смог. Но похоже, теперь действительно пришла пора и мне пройти этот путь.

— Рад это слышать, ваша милость.

— Ну раз так, у меня нет причин как-то препятствовать вам и остается лишь одно — пожелать вам доброго пути и покровительства самих Древних на вашем, судя по всему, весьма нелегком пути.

— Благодарю вас, ваша милость.

Мио отвесил правителю глубокий поклон и, поднявшись, вышел из зала. Теперь ему предстоял еще более тяжелый разговор с самим наследником. Зная его темперамент, он был уверен, что этот разговор будет намного тяжелее, чем с его отцом. И этот момент не заставил себя долго ждать. Уже на следующий солнцеход едва солнце начало свой путь, как в его комнату буквально ворвался юный тигренок и прямо с порога почти прокричал:

— Почему?

— И вам хорошего солнцехода, ваше высочество! — нарочито произнес Мио, наградив своего внезапного визитера слегка сердитым взглядом, явно не одобряющим такое поведение.

Юный нарушитель спокойствия оставил это без внимания и продолжил:

— Доброго?! Как он может быть таковым, если вы решили бросить меня? — в его голосе слышалась смесь гнева и обиды, и даже некоторые нотки страха.

— Я вовсе не бросаю вас.

— Но мне сообщили, что вы отказались от службы в качестве наставника.

— Верно.

— Но…

— Я ухожу с этого поста, потому что мне больше нечему вас учить, ваше высочество.

— Но я…

— Я передал вам все, что мог. И там, в логове лемуров, вы прекрасно продемонстрировали это, оставшись без оружия один на один с опасным врагом. Вы сделали себя своим оружием. Оружием которое никогда не покинет вас, не сломается до самого конца и никогда не подведет. Именно этому я вас и учил все это время, теперь же обучение подошло к концу и мне пора продолжить мой путь, а вам предстоит пройти свой.

— Мой путь, — почти прошептал его юный собеседник и как-то внезапно сник, словно на его плечи вдруг легла непомерная ноша.

— Я не тот, за кого они меня принимают. Там, после той охоты, в одном из святилищ Древних, куда меня призвали, все вдруг решили, что я — воплощение основателя нашего племени. Мне дали это имя, но я не чувствую себя им. Прошу, Наставник, не уходите, вы мне все еще нужны и сейчас даже больше, чем тогда, когда мы встретились. Тогда я всего лишь хотел доказать, что я сын своего отца, но теперь…

— И теперь вам предстоит продолжать это делать, и единственный, кто сможет помочь вам достичь этого — это лишь ваш собственный отец.

Тигренок резко поднял голову и посмотрел прямо в глаза своего наставника и в них читалось недоумение.

— Да, ваше высочество, рано или поздно вы станете правителем вашего племени и стать достойным того имени, которое вы теперь носите. А обучить этому может лишь тот, кто сам им является. Сейчас вы должны стать его надежной опорой, перенимая все его знания и опыт, и только так вы навсегда вырвите из сердец ваших соплеменников все семена сомнений в том, что вы всего этого достойны. Ну, а мне пора уйти и сейчас я прошу вас отпустить меня.

Мио опустил голову, словно смиренный проситель, и на какое-то время в комнате повисла тягостная тишина. Но вот снова раздался голос юного наследника:

— Что же, похоже, удержать вас у меня все равно не выйдет. Так что мне остается лишь поблагодарить вас за все и пожелать доброго пути.

Голос его был полон печали. Мио медленно поднял голову и увидел, как тигренок, понуро опустив хвост и слегка прижав уши, направился к выходу из комнаты. Однако прежде чем скрыться за дверью, он снова посмотрел на своего уже бывшего наставника и с надеждой произнес:

— Но мы ведь еще увидимся?

Мио обнадеживающе улыбнулся, словно стараясь подбодрить его:

— Кто знает, все возможно. Если на то будет воля Древних, мы еще поохотимся, но на этот раз выбирать дичь буду я, а то от предыдущей у меня до сих пор зубы ноют, никогда еще не пробовал такого жесткого мяса, уж простите мне мою прямоту.

В ответ тигренок постарался выдавить из себя улыбку, после чего окончательно скрылся за дверью, тихо закрыв ее за собой. Мио же, печально вздохнув с чувством немалого облегчения, что все объяснения наконец остались в прошлом, занялся подготовкой к долгому путешествию. Получив остатки положенной ему оплаты, он отправился к набережной и там нанял самый быстроходный плывун, какой только сумел найти. Проведя в пути несколько сотен невероятно томительных солнцеходов в пути, к счастью, содержимое его кошеля позволило ему оплатить прямой путь без задержек, он наконец ступил на родную ему землю, туда, откуда отправился с Гартом в так затянувшееся путешествие.

Оказавшись на суше, он было собрался немедленно отправиться в свое родное логово, но был вынужден оставить эту затею. Он все еще был изгнанником, лишенным имени. Даже если он беспрепятственно сможет попасть туда, ни один из его соплеменников, не говоря уже об отце или иных его кровных родственниках, не станет даже говорить с ним. Во что бы то ни стало ему нужно добыть именно кристалл. Впрочем, если Тан был прав и химеры теперь находились в логове, то это могло значить, что если не все, то значительная их часть покинула священную долину, и он наконец сможет добыть кристалл. Впрочем, соблюдать осторожность все равно, конечно, следовало.

Обдумывая все, Мио пришел к тому, что он не готов снова пройти этот нелегкий путь как прежде своими лапами. Тем более, беря во внимание все его подозрения и страхи относительно дел, что творились в его родном племени, ему следовало закончить все как можно скорее, а потому ему нужно было найти для себя верхового безмолвного и достаточно выносливого. И тут совершенно неожиданно для него возникла проблема. Найти торгующего подобным товаром оказалось невероятно трудным делом, что немало удивило юного льва. Но даже найдя такового, оказывалось, что у них нет подходящего для его задачи безмолвного, да еще и его запросы почему-то настораживали тех, к кому он обращался. Так что они вопреки здравому смыслу торговца, ставящего превыше всего свою выгоду, старались как можно скорее спровадить его, несмотря на то, что он готов был заплатить хорошую цену.

Прошло уже почти десять солнцеходов, а он все еще был занят своими изысканиями подходящего безмолвного. Но вдруг в какой-то момент он стал подозревать, что кто-то ведет за ним слежку. То и дело краем глаза он видел какого-то странного самца из племени фенеков, одетого уж очень нарочито неприметно, так что его даже можно было бы принять за бродягу, не будь одежды на нем хоть и весьма простыми, но все же вполне хорошего качества. Сперва он не придал этому никакого значения, но когда солнцеход за солнцеходом он все продолжал попадать ему на глаза, каждый раз поспешно скрываясь из виду, когда лев переводил на него взгляд, этот странный преследователь стал постепенно все сильнее раздражать его.

И вот наконец окончательно выйдя из себя, лев решил выследить его самого и выяснить, чего тот добивается. Проведя ловкий обманный прием и воспользовавшись переходами одного из оживленных торговых мест, куда он пришел для поиска очередного торговца ездовыми безмолвными и куда следом за ним явился и его назойливый преследователь, он сумел зайти тому за спину. Сделав молниеносный выпад, сгреб его в охапку, после чего силой затащил в один из глухих тупичков, расположенных между задними рядами торговых мест, где обычно никого не было, и приставил к его горлу небольшой клинок, который всегда имел при себе, пряча от посторонних глаз в складках своей одежды.

— Что, намеревался пошарить в моем кошеле? — буквально прошипел он ему прямо в ухо, почувствовав, как тот сильно дернулся. Поняв, что вырваться из могучих лап у него не получится, стал мелко дрожать.

— Нет, что вы, ваша милость, у меня ничего такого и в мыслях не было, — буквально пропищал он. Приподнял свои передние лапки вверх, показывая свою покорность и то, что у него нет в них никакого оружия.

— Тогда зачем преследуешь меня вот уже столько времени?

Тот испугано облизал свой внезапно пересохший нос и дрожащим голосом пропищал:

— Я… я всего лишь хотел предложить вам выгодно купить безмолвного у моего хозяина, ведь вы именно это ищете.

Мио слегка ослабил свою хватку и позволил странному преследователю выскользнуть из его лап. Он ожидал, что тот немедленно пустится на утек, но тот, лишь потерев слегка помятое могучими лапами Мио плечо, остался на месте.

— Купить безмолвного?!

— Да, господин, у моего господина они самые лучшие в округе, если не во всем мироздании.

— Странный, однако, способ искать себе покупателей. Как-то не очень твои методы похожи на те, чем пользуются все зазывалы.

— Этому есть немало веских причин, ваша милость. Мой господин не продает безмолвных кому придется, а главное, он не желает иметь дело с химерами, потому нам и приходится тщательно подыскивать ему клиентов. Вот почему я так долго присматривался к вам, можно ли вам его рекомендовать, ведь ошибка может нам всем дорого стоить, если вы, конечно, понимаете, о чем я, милостивый господин.

Мио с недоверием осмотрел на зазывалу. Несмотря на всю странность обстоятельств тот вроде не выглядел подозрительным, впрочем это могло как раз свидетельствовать об обратном, однако он решил продолжить их разговор.

— Ну допустим, и где же тогда лавка твоего господина?

— Он торгует прямо в своем доме и именно туда мы и сопровождаем тех, кто желает купить себе его безмолвных.

Мио на минуту задумался: идти за странным незнакомцем было весьма рискованно, но с другой стороны, обстоятельства были таковы, что откажись он сейчас и, возможно, ему еще долго придется искать себе ездового безмолвного. Так что, несмотря на все свои подозрения, он должен был признать, что данное предложение для него весьма привлекательно.

— Ну хорошо и где же тогда его дом?

Его слова заметно оживили зазывалу, и он торопливо произнес:

— Он находится за пределами этого логова. Если вы желаете, я могу проводить вас туда.

Его слова снова вызвали у Мио волну крайнего недоверия, и потому он лишь произнес:

— Опиши мне туда дорогу, я сам приду туда, если решу, что хочу посмотреть на его товар.

— Но…

— Или так, или никак вовсе.

Он решительно отвернулся и собирался уже было пойти прочь и даже успел сделать несколько шагов, но тут послышался окрик незнакомца:

— Хорошо, хорошо, мой господин, но если вы все-таки решите туда пойти, скажите, что вы пришли именно от меня, иначе с вами не станут даже разговаривать.

Мио снова развернулся к нему и окинул долгим взглядом. Волнение его собеседника скорее свидетельствовало о том, что тот опасается за свое вознаграждение, однако именно это свидетельствовало о том, что все это, возможно, действительно часть причуд какого-то весьма странного торговца, но выбирать ему не приходилось. Едва заметно кивнув в знак согласия, он снова подошел к фенеку. Следующие несколько минут незнакомец, стараясь не упустить никакой детали, описывал дорогу в дом своего нанимателя, после чего убедившись, что лев вполне понял, куда ему следует идти, уже в который раз произнес:

— Только прошу, не забудьте сказать, что вы от Ланса.

Мио снова кивнул и, коротко попрощавшись с фенеком, отправился прочь. Еще несколько солнцеходов он старался найти торговца с подходящим ему товаром, но так и не найдя ничего подходящего, решил все-таки посетить таинственного торговца уникальных безмолвных. Рассудив так, что если это была лишь разбойничья ловушка, то те, кто решил его туда заманить, должны были уже решить, что у них ничего не получилось и забыть о нем. И вот следуя описанию, он отправился к таинственному торговцу, по дороге он то и дело петлял, запутывая следы, внимательно прислушиваясь и осматриваясь, старался обнаружить слежку или еще что-то подозрительное, что могло оповестить его об опасности. Но ничего подозрительного он так и не смог обнаружить. Наконец он достиг своей цели и оказался перед весьма неприметным, но вполне добротным жилищем.

Снова в очередной раз осмотревшись, он постучал в дверь. Через несколько минут ему открыла опрятно одетая служанка. На ее вопрос, что ему угодно, он сказал, что прибыл от Ланса по поводу приобретения безмолвного. Та тут же впустила его внутрь, после чего услужливо провела вглубь дома и, заведя в одну из комнат, попросила немного подождать хозяина. После чего, поклонившись, вышла и прикрыла за собой дверь. Оставшись наедине, Мио огляделся и вдруг поймал себя на ощущение, что все вокруг ему невероятно знакомо, даже запах в доме навевал странные, но очень знакомые ощущения, но что точно это было он сказать не мог. Между тем через какое-то время в комнату вошли, Мио в тот момент стоял у окна и смотрел в него, размышляя о том, что за странные ощущения вызывает у него это жилище, и тут за его спиной послышался приветливый голос:

— Простите за ожидание, добрый господин, хозяин дома скоро будет. Не угодно ли вам пока выпить прохладительного напитка?

От этого голоса по телу Мио вдруг пробежала легкая дрожь, он точно узнал его. Обернувшись, он тут же убедился, что слух его не подводит. Возле стоящего посреди комнаты небольшого стола стояла самочка из племени гиен, и он тут же узнал ее — это была Тики. Похоже, что и она тут же узнала его, на ее мордочке вдруг появилось выражение замешательства и даже тень испуга промелькнула в ее томных орехового цвета глазах, а из ее внезапно задрожавших лапок выпала небольшая чашечка и, расплескав свое содержимое, с тихим звоном покатилась по поверхности стола. Однако упасть ей не дало ловкое движение юного льва, в последний момент подхватившего ее и тихо поставил назад на середину стола.

— Мой господин, — только и смогла она еле слышно прошептать. На несколько минут в воздухе повисла тягостная пауза, которую никто из них не смел прервать первым. Но тут из-за двери послышались торопливые шаги и дверь снова отворилась.

— Простите за ожидание я…

В комнату вошел Гарт. Подняв голову, он, как и Тики, перед этим буквально застыл на месте, не в силах вымолвить ни слова. Они оба лишь стояли перед своим внезапным гостем потупившись, словно пара провинившихся детенышей, пойманных на месте преступления. От их вида Мио едва сдерживал рвущийся наружу смех. Невероятным усилием воли он напустил на себя серьёзный вид, но озорные искорки в глазах выдавали его с головой. Еще какое-то время он с явным наслаждением смотрел на вконец обескураженных беглецов. Но вот Гарт, слегка кашлянув, наконец решился прервать это затянувшееся молчание:

— Тики, прошу, займись обедом. Думаю, нам всем не помешает подкрепиться.

Та молча кивнула и поспешно юркнула за дверь. Мио проводил ее долгим взглядом, и тут снова заговорил Гарт:

— Итак, ты нашел нас.

— Было бы чего искать, — пренебрежительно фыркнул юный лев, скрыв тот факт, что их встреча была для него не меньшей неожиданностью, чем для них.

Однако его ответ снова весьма поразил енота, так что даже у него слегка затопорщились усики, что бывало весьма редко, только в минуты его крайнего волнения. Это не ускользнуло от внимательного взгляда Мио и снова он едва удержался от улыбки. Так сильно впечатлить своего давнего знакомого у него нечасто получалось. Гарт уже хотел что-то еще сказать, но Мио его опередил:

— Ну так может расскажешь, для чего все это было нужно? Весь этот побег "влюбленных", уж очень будет интересно послушать.

Гарт потупился и опустил глаза, стараясь не смотреть на Мио.

— Неужели не ясно? Я не хочу терять ее, — едва слышно пробормотал он, но вдруг, словно набравшись смелости, он резко поднял голову и буквально прокричал. Для пущей убедительности даже опершись о край стола обеими своими верхними лапками, хотя при этом он все же продолжал избегать прямого взгляда на юного льва. — Прошу, назови свою цену, я сделаю и заплачу все, чего бы ты не потребовал, только отдай мне Тики.

Тут уж Мио не выдержал и тихо рассмеялся. Гарт наконец поднял на него глаза и в них была смесь недоумения и даже гнева.

— Слушай, да успокойся наконец, не собираюсь я у тебя никого отнимать. Хотя твое предложение будет кстати. Мне нужен ездовой безмолвный и самый быстрый, сможешь мне такого дать?

Енот смущенно опустил глаза.

— Да, конечно, если это все, для чего ты тут, то…

— Чудесно, тогда может займемся подбором? А то я и так слишком много времени потратил на поиски.

Енот молча кивнул. Пробормотав, чтобы Мио следовал за ним, они пересекли дом и вышли с задней его части, попав во внутренний двор, где располагались загоны с безмолвными. Гарт стал показывать ему свой живой товар, рассказывая о его достоинствах. Постепенно этот разговор, кажется, даже успокоил Гарта, и его голос стал звучать уверенно и даже увлеченно, что бывало не раз, стоило только зайти речь о его любимцах. Наконец выбор был сделан, но к тому времени солнце уже стало уходить за горизонт. Гарт пригласил Мио провести в его доме ночь и отправиться в путь уже утром. Немного подумав, Мио согласился.

За трапезой, к которой его также пригласили присоединиться, все сохраняли молчание, обмениваясь лишь краткими фразами, и, казалось, в самом воздухе витало невероятное напряжение. Особенно Мио смущало то, как скованно себя вела Тики, казалось, что-то ее сильно тревожило, и это не давало Мио покоя. Эта тревога не оставила его и после того, как он оказался в отведенной ему комнате, где попытался уснуть перед предстоящим ему с утра долгим путешествием, обещавшим быть весьма нелегким. Он лежал на своем ложе и все думал о Тики, возможно, находящейся здесь против своей воли, и из-за того, что она, выполняя его просьбу, уж слишком увлекла собой енота. И это гложило его, тем более, что спросить ее напрямую он так и не смог, ведь Гарт просто ни на мгновение не оставлял их наедине.

И вдруг, когда лунный лик уже достиг середины своего ночного пути, в его комнату кто-то тихо постучал. Мио удивленно приподнялся со своего ложа — ночной визит для него был совершенной неожиданностью, но еще больше он удивился, увидев открытую дверь и стоящую за ней Тики.

— Тики?!

— Простите за мое вторжение, но вы не могли бы меня выслушать?

— Да, конечно, входи.

Тики молча прошла в комнату, где, немного помедлив, села в небольшое кресло, стоящее около горящего очага. Мио тем временем сел на край ложа, расположившись напротив нее и с тревогой глядя на нее, чувствуя, что она явно чем-то сильно встревожена. Он чувствовал, что что-то явно с ней не так.

— Тики, ты в порядке? — тихо произнес он, с тревогой глядя на нее и видя, как она от волнения перебирает пальцами край своей плотной накидки, которая, к слову, скрывала ее от шеи до самых пят.

— И да, и нет, мой господин.

— Что это значит? Неужели Гарт все-таки силой держит тебя при себе?

— О нет!

От волнения, переполняющего ее, она даже привстала со своего места, словно стараясь во что бы то ни стало убедить собеседника в своих словах. Мио поспешил ее успокоить — взяв ее лапку в свои лапы, почувствовал при этом, как она дрожит. Мягко он усадил ее назад и тихо продолжил:

— Тогда что случилось, зачем ты здесь?

— Затем… затем, чтобы просить вас оставить меня с ним. Я знаю, что обязана вам жизнью, и я действительно безмерно благодарна вам, но сейчас… Если вы увезете меня от него, я не смогу, кажется, прожить ни единого солнцехода без него.

Мио с облегчением закрыл глаза, отпустив ее лапку, после чего слегка покачал головой, при этом он снова почувствовал, как его разбирает смех. Слегка прокашлявшись, он заговорил вновь:

— О Древние, я прямо чувствую себя каким-то злодеем из нелепой любовной истории, стремящегося во что бы то ни стало разлучить влюбленную парочку! — он открыл глаза и снова посмотрел на Тики, при этом на его губах блуждала улыбка. — Послушай, я не собираюсь вас разлучать.

— Правда?! О, мой господин, спасибо!

— Точно и между прочим хватит уже меня называть своим господином. Это давно уже не так. Кстати, это по праву должно принадлежать тебе, — с этими словами Мио достал из складок лежащего рядом с его ложем своего походного плаща небольшой туго набитый поясной кошель и вложил его в лапку ничего непонимающей юной самочки.

— Что это?!

— Это, то чем Гарт попытался выкупить тебя у меня, оставив его Пени перед тем, как вы бросились в бега. Думаю, он должен принадлежать тебе, это, так сказать, залог твоей свободы. Если этот ворчливый енот когда-нибудь сделает твою жизнь с ним невыносимой, сможешь их использовать по своему усмотрению.

— Но…

— Никаких «но», а сейчас тебе пора, не хотелось, чтобы наш общий знакомый вдруг решил невесть что на наш с тобой счет. Как по мне, и так с головой хватает всяких нелепейших недоразумений во всей этой истории.

Тики встала со своего места и медленно подошла к двери. Только оказавшись за ней, она посмотрела на Мио и, одарив его благодарным взглядом, тихо закрыла ее за собой, а юный лев еще долго сидел на краю ложа, обдумывая все произошедшее. А между тем юная гиена вернулась в спальню, где безмятежно спал ее возлюбленный, к счастью, так и не заметивший, что она его покидала. Быстро убрав кошель в один из своих ларей с вещами и скинув с себя одежду, она юркнула к нему под покрывало.

Он тревожно заворочался, но, почувствовав ее рядом, сонно прижался к ней и снова затих, а она долгое время лежала без сна, чувствуя горячее дыхание енота на своей шкурке и не веря в реальность всего произошедшего с ней. Впервые, пожалуй, с тех пор, как ее силой вырвали из ее привычного мира, уничтожив всех, кто ей когда-либо был дорог и заставив исполнять прихоти тех, кто платил ее хозяину за обладание ее телом, она чувствовала себя настолько счастливой и свободной, словно с нее внезапно спали невидимые оковы, мешающие все это время свободно дышать.

***

Этот долгий путь наконец подошел к своему финалу. Снова перед юным львом был проход, походивший на пасть неведомого существа. Оставив своего безмолвного в небольшом укрытии, найденным Мио незадолго до приближения к этому священному месту, он, слегка поколебавшись, решил все-таки следовать обычаю. Несмотря даже на то, что он уже знал, что это место давно осквернено, но все же он опустился на колени и тихо произнес воззвание к Древним с мольбой позволить ему войти и обрести свой именной кристалл. Замолчав, он, как и в прошлый раз, замер, ожидая знака от повелителей этого места, знака, который бы означал, что ему позволено войти.

Минуты шли за минутами, но его окружала лишь звенящая тишина. И вдруг до его слуха донесся звук чьих-то шагов. От этого звука по его спине пробежал холодок, в голове вихрем пронеслись воспоминания о его первой встрече с химерами. Похоже, несмотря на его расчеты, они все-таки остались тут. Помня о том, чем закончилась тогда его встреча, и точно не желая повторения горестного опыта, он не стал медлить. Быстро поднявшись на лапы, он поспешно отступил от ведущей в тоннель тропы и, взобравшись на небольшой склон, затаился там, спрятавшись среди россыпи торчащих на поверхности склона камней. Он замер, а шаги становились все отчетливее, и вот из тоннеля показалась фигура. Еще несколько мгновений и она полностью вышла из тени прохода и оказалась на залитом закатными лучами солнца пространстве. Мио почувствовал, как на его глаза опускается алая пелена ярости, подобной которой он еще никогда не испытывал за всю свою жизнь.

Дождавшись подходящего мгновения, когда тот, кого он уж точно никак не ожидал здесь увидеть, оказался почти под ним, он, сделав гигантский прыжок, с яростным ревом выхватил свой клинок и обрушился на голову вышедшего из тоннеля, в котором он узнал своего старшего брата Рау. Его яростная атака была для того полной неожиданностью, так что Мио без особого труда смог свалить его на землю, навалившись сверху. Однако замешательство оказалось мгновенным — вывернувшись, тот отшвырнул его прочь и выхватил уже свой клинок. Мгновение и их клинки сплелись в смертельном танце под яростный рев обоих противников.

— Грязный предатель! Смотрю, зализал раны так, что и следов не осталось! — прорычал Мио, когда они после очередного выпада оказались почти нос к носу друг с другом. — Но ничего, это дело поправимое, теперь тебе уже никто из твоих прихвостней не поможет.

Его тирада заставила шерсть на загривке Рау подняться дыбом, а в его глазах полыхнуло недоброе пламя.

— Что, решил выслужиться, братец? Да вот только, чтобы с тобой расправиться, мне никто и не нужен. Ты пожалеешь, что решил явиться сюда за моей шкурой, клянусь Древними!

— Да неужто, а там в укрытии предводителя химер ты как-то не очень смелым был. Пищал как загнанный безмолвный, когда я кромсал твою поганую морду!

Рау с ревом сумел отшвырнуть Мио от себя. Тот, перекувыркнувшись через голову, снова вскочил на лапы, и оба льва стали кружить друг напротив друга, рыча и выискивая момент, чтобы снова вцепиться друг в друга. И вот, выбрав момент, они снова бросились, каждый намереваясь нанести последний для своего противника удар, но неожиданно их клинки налетели на какой-то чужой, и тут же раздался голос, в котором Мио узнал голос одного из старших львов из числа боевых отрядов их племени, когда-то обучавшего его и брата искусству боя.

— Прекратите оба, неужели вы не видите, что действуете во благо нашего общего врага? Ему только и осталось добиться, чтобы вы перегрызли друг другу глотки.

После этого оба молодых драчуна почувствовали каждый по мощному удару в грудь, нанесенному с такой силой, что оба они буквально отлетели в стороны, завалившись на землю. Какое-то время они молча смотрели друг на друга, тяжело дыша. Но вот снова раздался голос остановившего их льва:

— Отлично, а теперь идемте в лагерь, там мы все и во всем сможем спокойно разобраться.

Мио и Рау медленно поднялись на лапы и под присмотром их бывшего наставника отправились в лагерь, который оказался расположен невдалеке от входа в обитель Древних, надежно скрытый от посторонних глаз расщелиной меж мертвых скал, где его и разбили. Мио, к своему немалому удивлению, увидел, что там находились если не все, то многие члены боевых отрядов.

— Почему вы все здесь?! — с удивлением озираясь по сторонам, обратился он к старшему льву.

— Потому что все мы решили следовать за нашим предводителем, ибо если ему больше нет места в племени, то значит и нам.

Этот ответ буквально поверг юного льва в шок.

— Как это понимать?!

— Да так, что теперь я, как и ты, изгой, братец. Разве что не лишен имени.

Мио злорадно хмыкнул.

— Это что, награда от химер за верную службу?

— Я не служу химерам и никогда не стану, а если ты еще раз это скажешь, то я сумею запихать тебе эти слова прямо в глотку! — прошипел он, снова сделав угрожающий шаг в сторону Мио, но перед ним тут же возник старший лев.

— Поберегите силы, ваше высочество, у нас у всех есть куда как более важный враг, разве нет?

Рау неразборчиво пробурчал какие-то угрозы под нос и со злостью плюнул себе под лапы, после чего угрюмо опустив голову, сел рядом с горящим костром, разведенным посреди лагеря. Туда же старший лев подвел и Мио, усадив поодаль от его старшего брата, предусмотрительно сев между ними, дабы при необходимости вмешаться, если те снова затеют драку.

— Отлично, и пока вы оба не поубивали друг друга на радость нашему общему врагу, может, все-таки попытаетесь поговорить и все выяснить без напрасного кровопролития?

— Мне не о чем говорить с этим предателем, — пробурчал Мио, искоса глядя на Рау.

Тот, недолго думая, парировал:

— Кто бы говорил. Как по мне, это именно тебя обвинили в предательстве, так что не тебе бросаться такими обвинениями.

Мио снова почувствовал, как его накрывает новая волна гнева, так что он даже не усидел на месте и снова вскочил на лапы.

— Ну да, обвинили, вот только благодаря твоим стараниям, может, поведаешь, что такого тебе обещали химеры, что ты решил заключить с ними союз и предать родное племя?

Рау снова грозно зарычал и уже было опять попытался наброситься на младшего брата, но его вовремя остановили на этот раз уже несколько львов, сидящих с ним рядом и внимательно за всем наблюдавшие.

— Если вы так и будете бросаться обвинениями, то мы никогда ничего не выясним.

С этими словами старший лев обратился к Мио:

— Ваше высочество, может, все-таки объясните, с чего вы решили, что Рау предатель и…

— Вот именно, где твои доказательства?

— Доказательства говоришь? Да я сам лично видел тебя в укрытии предводителя химер, пока был у них в плену, и стал свидетелем, как вы с ним договаривались. После чего знатно прошелся по твоей морде, что память отшибло, а то как требовал моей немедленной казни, грозя расторгнуть ваш с предводителем химер договор, тоже забыл? Что, не ожидал, что я вернусь?

— Да ты…

Рау уже хотел снова сказать что-то весьма колкое, но вдруг осекся и внимательно посмотрел на старшего льва.

— Порезы на морде? О Древние, так вот значит, как все на самом деле было! Ну конечно, кто же еще мог без устали нашёптывать ему? Какой же я слепец. И он провел нас всех, словно слепых котят. Проклятье!

Рау даже прошелся взад-вперед от возбуждения, вот только Мио все еще не понимал, что происходит и с недоумением смотрел на него. Между тем старший лев тоже хмуро смотрел в огонь, не произнося ни звука. Наконец Мио не выдержал и прервал затянувшееся молчание:

— Может, все-таки поделитесь, о чем вы все?

Вместо ответа Рау снова подошел к нему вплотную и уже более спокойно произнес:

— Да о том, что все это время рядом с нами был истинный предатель, и именно его стараниями произошло падение нашего племени. Все это время именно его мы все без исключения считали самым преданным из всех членов нашего племени. Я даже теперь не уверен, жив ли еще наш отец, после того, как он так ловко избавился от нас с тобой.

Мио почувствовал, как при последних словах Рау все у него внутри сжалось, а к горлу подступил тугой комок, словно невидимая лапа вдруг сжала его горло, не давая свободно вздохнуть. Он молча сел на свое прежнее место и долгое время молча смотрел на огонь, пытаясь прийти в себя после всего услышанного. Постепенно сумерки перешли в ночь, на небосклоне появилась луна, заливая все вокруг призрачным светом, а он все сидел у огня, глядя в него невидящим взором. Так он встретил рассвет.

Но вот, словно очнувшись, он слегка вздрогнул и, сжав упрямо кулаки, медленно поднялся на лапы, после чего не спеша вышел за пределы лагеря и направился к входу в обитель Древних. Оказавшись у входа, он едва слышно произнес короткое воззвание и наконец вошел в тоннель. Пройдя по нему, он ступил на некогда неприкосновенную землю Древних, и тут его взору предстали останки некогда расположенного здесь лагеря химер. Молча он прошел через него и углубился в россыпь камней причудливой формы, внешний вид которых напоминал очертания застывших в каких-то немыслимых позах фигур представителей разных племен.

Считалось, что это были нечестивцы, что осмелились без позволения Древних ступить сюда. Пройдя сквозь этот странный строй, Мио, привлеченный внезапным блеском отразившегося солнечного луча от поверхности одной из "фигур", подошел к ней и там, где у нее было условное изображение морды, он увидел то, ради чего он когда-то пришел сюда. Не спеша протянув лапу, он осторожно вынул из поверхности камня маленький овальной формы кристалл и какое-то время молча любовался его блеском в свете солнца только начавшего свой путь. Затем, спрятав кристалл в небольшой поясной мешочек украшенный таинственными символами, он молча развернулся и отправился прочь. Вернувшись к своему безмолвному, он уже собирался взобраться на него, но вдруг услышал голос брата:

— Ты куда?

Мио обернулся на голос:

— В наше логово.

— Зачем? Там повсюду химеры, ты просто отдашь себя в их лапы?

— Возможно, но там и наш отец, я должен увидеть его, только он может вернуть мне имя.

— Это безумие, он наверняка уже на пути в пределы Древних!

— Возможно, но я должен в этом убедиться, — с этими словами он взобрался на своего безмолвного и направил его туда, где располагалось логово племени огненных львов востока.