19879.fb2
- Совершенно верно. Идем.
Они шли рядом, двое других - за ними. Шаги их по мху были беззвучны, глаза устремлены вперед. Вдруг доктор Лабарб вытянул руку:
- Это вон там.
Вдалеке, между деревьями, виднелось что-то светлое. Не знай они заранее - что, им бы никогда не догадаться. Это казалось таким ослепительно белым, что его можно было принять за брошенное наземь белье: луч солнца, пробивавшийся сквозь листву, озарял безжизненную плоть, ложась широкой косой полосою поперек живота. Чем ближе они подходили, тем ясней различали тело, лежавшее головой к берегу, лицо, прикрытое платком, и руки, раскинутые, как при распятии.
- До чего жарко! - проронил мэр.
И, нагнувшись к речке, снова намочил платок, а затем положил себе на лоб.
Доктор, в котором пробудился профессиональный интерес, ускорил шаг. Поравнявшись с трупом, он наклонился и приступил к осмотру, но так, чтобы ни к чему не притрагиваться. Потом нацепил пенсне и медленно, словно разглядывая достопримечательность, обошел вокруг тела.
Все еще не разгибаясь, он объявил:
- Изнасилование и убийство, что мы сейчас и констатируем. Девочка-то, впрочем, почти женщина: видите, какая грудь.
Груди покойницы, уже порядком налившиеся, опали под касанием смерти.
Лабарб приподнял платок, закрывавший лицо. Оно было черное, страшное: язык высунут, глаза выпучены. Врач продолжал:
- Черт побери, ею сперва попользовались, а уж после задушили!
Он потрогал шею убитой.
- Душили руками, но следов никаких - ни царапин от ногтей, ни отпечатков пальцев. Так-то. Да, это в самом деле малышка Рок.
Он осторожно водворил платок на место.
- Мне тут делать нечего: смерть наступила самое позднее часов двенадцать тому назад. Надо уведомить прокуратуру.
Ренарде, заложив руки за спину, не сводил глаз с простертого на земле тельца. Он пробормотал:
- Какой негодяй!.. Не мешало бы разыскать ее одежду.
Доктор ощупал руки, плечи, ноги и добавил:
- Видимо, перед этим она искупалась. Вещи должны быть на берегу. Мэр распорядился:
- Пренсип (так звали секретаря мэрии)! Прогуляйся вдоль речки, поищи ее тряпки, а ты, Максим (так звали полевого сторожа), беги в Роюи-ле-Тор за следователем и полицейскими. Чтоб через час были здесь, понял?
Обоих подчиненных как ветром сдуло, а Ренарде спросил у врача:
- Какой же мерзавец мог учинить такое в наших краях?
Лабарб негромко ответил:
- Почем я знаю? На это способен каждый. Да, каждый вообще и никто в частности. Впрочем, это почти наверняка бродяга или безработный мастеровой. Их теперь полным-полно на дорогах - у нас же республика.
Оба собеседника были бонапартистами.
Мэр поддержал:
- Конечно, это мог сделать только чужак - прохожий или бродяга без хлеба, без крова...
- И без женщины, - договорил доктор с намеком на улыбку. - Остался без ужина и ночлега, вот и вознаградил себя как сумел. Один бог знает, сколько на свете людей, способных в известную минуту на преступление. Вам известно было об исчезновении девочки?
Концом трости он поочередно перебрал застывшие пальцы покойницы, нажимая на них, как на клавиши рояля.
- Да, известно. Мать явилась ко мне вчера, часов в девять вечера, дочка, мол, не пришла к семи ужинать. Мы до полуночи искали по всем дорогам, звали ее, звали, но в рощу заглянуть не догадались. К тому же разумней было подождать до света: в темноте все равно ничего не увидишь.
- Сигару? - предложил доктор.
- Благодарю, не хочется. Мне от всего этого не по себе.
Они стояли над хрупким ребяческим телом, таким бледным на фоне темного мха. Крупная муха с синеватым брюшком, ползшая по бедру, задержалась у кровяных пятен, двинулась дальше вверх, вприпрыжку взбежала по боку, взобралась на одну грудь, спустилась и обследовала другую: нельзя ли поживиться на трупе чем-нибудь съедобным? Мужчины провожали взглядом суетливую черную точку.
Доктор заметил:
- Удивительно это красиво - муха на коже! Не зря дамы в прошлом веке налепляли на лицо мушки. Кстати, почему это вышло из моды?
Мэр, погруженный в раздумье, казалось, не слышал.
Вдруг, уловив какой-то шум, он обернулся: между деревьями бежала женщина в чепце и синем переднике. Это была тетка Рок, мать покойницы. При виде Ренарде она окончательно обезумела и, хотя труп еще не попался ей на глаза, заголосила: "Малышка моя! Где моя малышка?" Внезапно она заметила его, приросла к месту, сцепила руки и, вскинув их над головой, издала пронзительный истошный вопль, вопль раненого животного.
Потом она метнулась к телу, рухнула на колени и подняла, вернее сказать, сдернула с дочери закрывавший голову платок. Увидев черные, искаженные, страшные черты, она отпрянула, выпрямилась, опять грохнулась наземь и с диким, протяжным воем зарылась лицом в густой мох.
Ее длинное тощее тело ходило ходуном под обтянувшим его платьем, и было видно, как мучительная судорога сводит ей костлявые щиколотки и тощие икры в грубых синих чулках. Скрюченными пальцами она рыла землю, словно пытаясь откопать себе нору и спрятаться в ней.
Взволнованный врач прошептал: "Бедная старуха!" В животе у Ренарде булькнуло, он издал странный звук, как будто чихнул носом и ртом одновременно, потом вытащил из кармана платок, уткнулся в него, всхлипнул, разрыдался, шумно кашляя, сморкаясь и лепеча.
- Будь он про.., про.., проклят, скотина!.. Да я бы.., я бы.., на гильотину его!
Тем временем с понурым видом и пустыми руками вернулся Пренсип. Он выдавил:
- Ничего я не нашел, господин мэр. Нигде ничего.
Ренарде - он плохо сейчас соображал - переспросил осипшим от слез голосом:
- Чего не нашел?
- Девочкиных тряпок.
- Ну, тогда.., тогда еще поищи и.., и обязательно найди, не то.., не то смотри у меня!
Подавленный секретарь, искоса поглядывая на труп, опасливо удалился: он знал, что мэру лучше не перечить.