19886.fb2
Скажи мне, как достал ты серебро?
Пилья
Клянусь честью, я гулял по глухим дорожкам в саду и случайно заглянул через окно в контору еврея. Там лежали мешки с золотом. Ночью я вскарабкался туда с помощью крюков. Но пока я пользовался благоприятным случаем, в доме послышался какой-то шум. Пришлось схватить только вот это и бежать... Но вот идет слуга еврея.
Белламира
Спрячь мешочек.
Входит Итамор.
Пилья
Не смотри на него, идем отсюда, черт тебя подери! Какой у тебя вид! Ты сразу же можешь нас выдать!
Белламира и Пилья уходят.
Итамор
Да, это самое прекрасное лицо, какое я когда-либо видел! Судя по наряду, она куртизанка. Я дал бы сотню крон из кошелька еврея, чтобы иметь такую наложницу.
Я вызов им в таком представлю виде,
Что оба в бешенстве падут, сцепившись.
Уходит. Входит Матиас.
Матиас
Вот место поединка. Авигея
Сейчас увидит, как ее люблю я.
Входит Лодовико.
Так это ты мне написал так подло?
(Бросает взгляд на письмо.)
Лодовико
Да, я, и, коль ты смеешь, отомсти!
Дерутся. Наверху появляется Варавва.
Варавва
Дерутся храбро, но пока без толку.
Ну, Лодовико!.. Матиас!.. Смелей!
Оба падают.
Теперь я вижу - оба смельчаки.
(Кричит в дом.)
Эй, разнимите их!
Да, как разнимешь, коль они мертвы!
Прощайте же, прощайте!
Уходит. Входят Фарнезе, Катарина и слуга.
Фарнезе
Что вижу я? Убит мой Лодовико?
В моих объятьях он найдет гробницу.
Катарина
Что ж это? Сын мой, Матиас, убит!
Фарнезе
О милый сын, погибни ты от турок,
Отец несчастный мог бы отомстить!
Катарина
Твой моего убил. Я буду мстить.
Фарнезе
Твой сын нанес раненье моему.
Катарина
Довольно! Я и так огорчена.
Фарнезе
О, если б вздох мой дал тебе дыханье,