19886.fb2
Итамор
Кто? Я? Да на скалу я поднимусь,
Чтоб броситься вниз головою в море,
Все для тебя я сделаю, хозяин!
Варавва
О верный Итамор! Друг, не слуга!
Ты будешь мой единственный наследник.
Мое добро - твое, когда умру.
Пока я жив, возьми хоть половину,
Возьми ключи! Я дам тебе их тотчас.
Купи одежду - ты теперь богат.
Но знай - за все потребую отплаты.
Подай горшок мне с рисовой похлебкой,
Что на огонь для ужина поставлен.
Итамор
(в сторону)
Клянусь, хозяин мой проголодался,
(Громко.)
Иду!
(Уходит.)
Варавва
Так каждый негодяй готов бежать
За золотом, хоть и богат не будет.
Но тише!..
Итамор возвращается с горшком.
Итамор
Вот и рис.
Варавва
Благодарю.
Да захватил ли ты с собою ложку?
Итамор
Да, господин! Как говорит пословица, тот, кто ужинает с дьяволом, тот нуждается в длинной ложке. Я и принес ее тебе.
Варавва
Прекрасно, Итамор! Храни лишь в тайне
То, что скажу. Любимый мой слуга,
Увидишь ты смерть Авигеи, чтобы
С душой спокойной ожидать наследства.
Итамор
Что ты, хозяин! Да разве удастся тебе отравить ее рисовой похлебкой? Это не только сохранит ей жизнь, но и сделает ее круглой и полной, еще жирнее, чем ты можешь себе представить.
Варавва
Ты был бы прав, но посмотри на это!
Купил я драгоценный порошок
У итальянца некогда в Анконе.
Его принять - и через двое суток
Приходит смерть, но так, что догадаться
Никто не может о ее причине.
Итамор
Так просто?
Варавва