19886.fb2
Варавва
Не видал ли ты
Других моих судов в Александрии?
Ведь, из Египта уходя, не мог
Ты миновать тех самых мест, где морю
Нил платит дань покорною волной,
И, значит, шел в виду Александрии.
Купец
Я их не видел, не спросил о них.
Но все же удивлялись моряки,
Что ты рискнул такой богатый груз
Суденышку подобному доверить.
Варавва
Глупцы! Я знаю, что оно надежно.
Иди и разгружай скорей корабль,
Чтоб груз доставить вовремя на место.
Купец уходит.
Что ж все-таки с другими кораблями?
Входит второй купец.
Второй купец
Корабль, покинувший Александрию,
Сейчас свой якорь бросил здесь, у Мальты.
Несметные на нем пришли богатства:
Персидский шелк, и золото, и жемчуг.
Варавва
Но как же ты пришел без кораблей,
Отставших в Африке?
Второй купец
Я их не видел.
Варавва
Быть может, к Кандии они пошли
За маслом иль другим каким товаром?
Неосторожно было одному
Тебе в такой опасный путь пускаться.
Второй купец
Но нас сопровождал испанский флот,
Не отходя все время ни на лигу.
За ним гнались турецкие галеры.
Варавва
Они к Сицилии держали путь.
Иди и попроси моих людей
Сойти на берег, поспешить с разгрузкой.
Второй купец
Иду!
(Уходит.)
Варавва
Вот так теперь на суше и на море
Богатство сундуки мне наполняет
Блаженство, что обещано евреям,