19886.fb2 Мальтийский еврей - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 50

Мальтийский еврей - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 50

Пилья

Да.

Белламира

И как ты думаешь, ко мне придет он?

Пилья

Думаю, что придет. Однако не могу сказать наверно. Пока он читал, у него было такое лицо, точно он с луны свалился.

Белламира

А почему?

Пилья

Такому низкому рабу, как он, передает привет такой высокопоставленный человек, как я, и от такой прекрасной дамы, как ты.

Белламира

И что же он сказал?

Пилья

Ни одного разумного слова. Он только кивнул мне, как будто желал сказать: "Ах вот как?" Так я и оставил его приведенным в замешательство моим угрожающим видом.

Белламира

А где его ты встретил?

Пилья

На моей собственной земле, на расстоянии сорока футов от виселицы. Он твердил наизусть шейной стих, глядя на казнь монаха, смерть которого я приветствовал старой, пеньковой поговоркой: "Hodie tibi, eras mihi" {"Сегодня тебе, завтра мне" (лат.).}. И так я его оставил во власти палача. Церемония окончилась - вот он уже идет.

Входит Итамор.

Итамор

Никогда не встречал человека, который принял бы свою смерть так нетерпеливо, как этот монах! Он готов был спрыгнуть до того, как петля оказалась у него на шее. Когда палач накинул петлю, он так заторопился молиться, как будто ему надо было обслужить целый приход. Ну пусть идет куда хочет, я совсем не собираюсь подражать ему в такой спешке.

Да, вспоминаю, - когда я шел смотреть на эту казнь, меня встретил человек с усами цвета вороньего крыла - и с кинжалом, рукоятка которого напоминала грелку. И он вручил мне письмо от некой сеньоры Белламиры, приветствуя меня таким образом, как будто имел в виду облизать мои сапоги. По содержанию письма видно, что она приглашает меня к себе в дом. Не могу понять, какая тому причина. Может быть, она видит во мне нечто большее, чем я сам в себе нахожу? Пишет, что полюбила меня с тех пор, как увидела. А кто же не ответит на такую любовь? Вот ее дом. А вот и она сама. Не уйти ли мне? Я недостоин смотреть на нее.

Пилья

Вот господин, кому ты написала!

Итамор

Господин? Он надсмехается надо мной. Какое же звание может быть у несчастного грошового турка? Нет, я уйду.

Белламира

Не правда ли, он миловиден, Пилья?

Итамор

Миловиден? Не вы ли, господин, принесли этому миловидному юноше письмо?

Пилья

Да, господин, - и от этой дамы, которая, как и я сам и как все остальные из всего семейства, готовы пасть к вашим стопам.

Белламира

Хоть скромность женская велит молчать,

Я не могу. Возлюбленный, привет!

Итамор

Теперь я начисто стал заурядным человеком - и притом отвратительно грязным.

Белламира

Куда же ты?

Итамор

(в сторону)

Пойду стащить немного денег у моего хозяина, чтобы сделать себя красивым.

Пожалуйста, простите меня. Я должен пойти присмотреть за разгрузкой корабля.

Белламира

Недобрый, ты готов меня покинуть?

Пилья

И ты, господин, это делаешь, зная, какова тебя любит?

Итамор

Меня не интересует, насколько сильно она меня любит.

Милая Белламира, если бы у меня было для тебя богатство моего хозяина!