19886.fb2
Хорошие слова! Но будь спокоен.
И жизнь твоя мне может пригодиться.
Живешь и будешь жить ты для меня.
А что касается расправы с Мальтой,
Признай, что тонкой хитростью Варавва
Достиг такого выгодного места.
Ты правильно сказал однажды мне,
Что здесь, на Мальте, нажил я богатство
И в этом городе имел успех.
Отныне я на Мальте губернатор
И слов твоих - как видишь - не забыл.
Друг познается в бедствиях. Я город
Из всех его развалин подниму.
Фарнезе
Но восстановишь ли потери Мальты?
Окажешь ли ты милость христианам?
Варавва
А что ты дашь мне, если уничтожу
Я шайки турок, взявших в плен тебя,
Разграбивших все то, чем ты владеешь?
Что дашь ты мне, коль я тебе отдам
Жизнь Калимата, захвачу врасплох
Его солдат, их заперев в казармах,
Чтоб после уничтожить всех огнем?
Что дашь ты мне, коль выполню я это?
Фарнезе
О, только сделай то, на что решился,
Будь верен нам, как ныне обещал,
И разошлю я письма горожанам.
С их помощью, конечно, я добуду
Огромное тебе вознагражденье.
И губернаторство ты сохранишь.
Варавва
Так сделай это. Ты теперь свободен.
Нет больше плена. Ты живешь со мной.
Гуляй по городу, ходи к друзьям,
Спроси их сам - а писем слать не надо,
Какую сумму можешь ты собрать.
Клянусь тебе - освобожу я Мальту.
Составим заговор: на пышный пир,
Где будешь ты, Селима Калимата
Я позову. Одна нужна лишь хитрость,
Которую я сообщу тебе.
Когда тебе грозить ничто не будет,
Свободной станет Мальта навсегда.
Фарнезе
Верь мне, Варавва, - вот моя рука!
Я буду там и все свершу, как нужно.
В какое время?