Не сегодня. И не завтра.
Нет, учитывая, что Лиаму есть что сказать по этому поводу.
Он принялся за работу. Проезжая мимо каждого припаркованного «Хамви» и легкого тактического вездехода, он разбрасывал гранаты с белым фосфором, как конфеты на параде.
Гранаты не взрывались сразу. Но воздух вступал в реакцию с фосфорными химикатами. Это походило на взрыв дымовой гранаты. Затем начался пожар.
Металл, ткань и пластик мгновенно воспламенились. С температурой почти три тысячи градусов зажигательная смесь прожгла дыры в броне.
Машины загорелись как спички — невероятно быстро и сильно. Металл скручивался и плавился. Ящики с припасами с грохотом взлетали вверх.
Из раскаленных машин валил белый дым. Лиам пронесся вверх по одному ряду и вниз по другому, бросая гранаты на ходу. Пять «Хамви» уничтожено. Десять, пятнадцать.
Машины и их содержимое приведены в негодность. Лиаму сильно не нравилось уничтожать ценные запасы, но у них нет возможности захватить их для себя.
— У нас гости! — прокричал Бишоп через рацию.
У него не осталось времени.
Шины завизжали, когда Лиам свернул, едва не врезавшись в бетонный столб, и помчался к выходу, игнорируя стрелки и предупреждающие знаки «Не туда!»
Он прищурился: из-за дымки, проникающей в тесную кабину, видеть становилось все труднее.
Лиам выехал из гаража, проскочив через закрытый красно-белый шарнирный шлагбаум, и затормозил.
Перес мрачно усмехнулась, рывком открывая дверь.
— Сейчас прибудет кавалерия!
Она бросила пулемет М60 с ленточным питанием на заднее сиденье и забралась внутрь. Рейносо схватил второй и тоже закинул его внутрь.
Они уже слышали крики солдат и грохот новых «Хамви», направляющихся в их сторону.
Бишоп запрыгнул на переднее сиденье.
— Вперед! Вперед! Вперед!
Лиам ударил по газам. Они неслись по пустым улицам, вокруг возвышались здания. Бишоп направил свое оружие в окно, проверяя дверные проемы и крыши.
— Альфа-2, это команда Альфа-1. Прикройте нас! — Перес передала по рации. — Мы едем в вашу сторону!
— Альфа-1, мы вас видим. Они приближаются к вам со стороны Мейн-стрит. Стейт-стрит чиста.
— Принято. — Перес бросила рацию в пользу M60.
Снова спорадическая стрельба. Рычание двигателей «Хамви» становилось все ближе.
Сердце Лиама бешено колотилось в груди, когда они с визгом шин свернули налево на Стейт-стрит. Вонь жженой резины заполнила его ноздри.
Бишоп выбросил в окно несколько фосфорных гранат. Позади них заклубился белый дым, огромными облаками заполняя всю улицу, создавая мгновенную и эффективную дымовую завесу, прикрывающую их движение.
Они выбрались из города.
Глава 36
Генерал
День сто одиннадцатый
Гиббс вошел в апартаменты Генерала.
— Мне нужно поговорить с вами, сэр.
Генерал стоял лицом к окнам, сцепив руки за спиной. Его телохранители расположились по обе стороны от дверного проема. Еще четверо ждали за дверью.
Бакстер сидел за скромным гостиничным столом в углу, выводя тонким почерком седьмую главу рукописи.
Генерал глубоко дышал, не отрывая взгляда от линии горизонта, где вода сливалась с синевой неба, не обращая внимания на лачуги и покосившиеся палатки, захламлявшие пляж. Его глаза скользили по полуразрушенным рыбацким лодкам, загромождавшим озеро Мичиган.
Ему надоел этот отель, надоели пайки. Надоел этот город. Фолл-Крик стал занозой в его боку.
— Сколько мы потеряли?
— Наши боеприпасы, топливо и транспортные средства подверглись нападению, сэр. Пять грузовиков с боеприпасами и четырнадцать «Хамви» уничтожены. Половина наших боеприпасов разлетелась на воздух.
Генерал обернулся. Гнев пронизывал его, как электрический ток.
— Как вы позволили этому случиться?
Гиббс не дрогнул.
— Обстрел использовался как отвлекающий манёвр. У них были люди в засаде, чтобы заманить солдат в ловушку и отвлечь наше внимание, пока они будут заниматься нашим снабжением. Гвардейцев накрыли взрывпакетами и оставили без сознания. Штурмовые группы оказались слишком быстрыми. К тому времени, когда мы послали вторую группу реагирования, их уже и след простыл.
Генерал выругался. Он чуть не смахнул с полки полупустую бутылку коньяка и не швырнул ее в Гиббса. Но сейчас коньяк слишком дорог, чтобы тратить его впустую.
— Нам потребуется в два раза больше времени, чтобы доставить наших людей куда-либо. Потерь нет, но запас боеприпасов сократился вдвое. Топлива мало. Еды у нас всего на несколько дней. Даже если мы перейдем на паек. Людям это не понравится, но…
— Действуй! Мы найдем больше еды, когда закрепимся в Фолл-Крике.
Гиббс поджал губы.
— Есть кое-что еще.
— Выкладывай!
— Франклин и Дженкинс обратно не доехали.