Лиам отбросил все мысли, сложил их в коробку. Он должен сохранять абсолютную сосредоточенность, чтобы покончить с этой угрозой.
Мгновением позже стук роторов стал громче.
— Он разворачивается, — сообщил Бишоп. — Направляется прямо к нам.
Лиам прижал LAW к плечу, переступил с ноги на ногу и вышел из-за деревьев, чтобы лучше видеть вертолет.
Чтобы иметь хоть один шанс, ему нужно подойти поближе.
Максимальная дальность стрельбы составляла тысячу метров, но в реальности, если расстояние до движущейся цели превышало пару сотен метров, шансы на прямое попадание уменьшались вдвое.
«Черный ястреб» оснащен системой обнаружения ракет и противорадиолокационной защитой, но если он летит достаточно низко, ракета может поразить его прежде, чем он успеет сманеврировать.
Лиам встал на колено, чтобы лучше контролировать свое положение, и стал ждать приближения вертолета.
Ближе, еще чуть-чуть.
К счастью, вертолет продолжал лететь низко.
Он еще не нацелился решительно ни на одно из школьных зданий, но теперь точно начнет. Лиам должен избавиться от него раньше.
Он замер. Вдохнул, выдохнул.
«Черный ястреб» приближался на небольшой высоте. В трехстах ярдах от него.
Двести.
Достаточно близко, чтобы разглядеть пилота, второго пилота и командира экипажа, а также двух солдат в полной боевой экипировке в грузовом отсеке, с оружием, направленным на школу. Как он и предполагал, они нацелились на здание, чтобы уничтожить стрелков на крыше и М2.
Сто пятьдесят ярдов.
Машина развернулась носом к школе, готовясь разнести здание.
Лиам выдохнул, прицелился и выстрелил.
66-мм ракета двадцатидюймовой длины вырвалась из пусковой установки со скоростью 475 футов в секунду.
Ракета пронеслась по воздуху и ударила в хвост «Черного ястреба». Шрапнель разорвала вращающиеся роторы. Вертолет накренился, из двигателя повалил дым.
В панике пилот нажал на газ, и мощная птица взмыла в небо.
Слишком поздно.
Огромная машина перевернулась набок, издав ужасный металлический визг. Она перешла в жестокое вращение. Роторы грохотали, когда она бешено вращалась, а затем резко упала с неба.
Сердце Лиама остановилось. Вертолет едва не рухнул на гостиницу «Фолл-Крик». Старики и немощные люди теснились во внутренних комнатах, слишком слабые, чтобы добраться до бомбоубежищ.
Вместо этого «Черный ястреб» врезался в стоянку гостиницы, примыкающую к реке. Роторы разорвали асфальт, когда вертолет внезапно остановился в десяти ярдах от кирпичного здания.
При ударе два топливных бака вспыхнули. Вертолет воспламенился в огненном шаре. Пламя взвилось на высоту сорока футов, а из обломков валил черный дым.
Лиам бросил стреляную трубку пусковой установки, тяжело дыша.
— Что ты видишь?
Бишоп достал свой бинокль.
— Никакого движения.
— Прикрой меня. — Лиам схватил свой карабин и начал спускаться с холма, перебегая от дерева к дереву. М4 был прижат к его плечу, а взгляд устремлен на горящие обломки вертолета.
Он приближался с осторожностью. Дым окутал его ноздри. Вонь плавящегося пластика сдавила горло. Жар пламени бил по лицу, когда языки огня клокотали и трещали.
Никакого движения внутри огненного ада. Выживших нет.
Лиам не почувствовал облегчения — и никакого удовольствия. Он не любил убивать солдат, но они стреляли в его людей. Тем самым они подписали себе смертные приговоры.
Генерал Синклер навязал ему свою волю. Лиам ненавидел его за это.
Тем не менее, он выполнил то, что задумал.
— Альфа-1, это Дельта-2, — заговорил Рейносо по рации. — Что, черт возьми, случилось?
Лиам поднес рацию к губам.
— «Черный ястреб» сбит.
Глава 43
Ханна
День сто тринадцатый
Отдаленные удары сотрясали потолок. При каждом очередном залпе в тесном подземном убежище раздавались вздохи и вскрики.
К счастью, огонь не велся непосредственно по школе. «Черный ястреб», казалось, сосредоточился в другом месте. Пока что.
Ханна сдерживала дрожь.
Промозглый затхлый воздух проникал в ее ноздри. Бетонные стены давили на нее, решетчатые трубы змеились по потолку уродливо и громоздко.
Двести пятьдесят человек толпились в убежище под средней школой. Их лица выглядели изможденными, осунувшимися. Тихий плач, бормотание и шевеление тел отдавались глухим эхом.
Комнату заполняли раскладушки, походные стулья и спальные мешки. Металлические полки с припасами — едой, водой и одеялами — выстроились вдоль одной стены.
Дюжина импровизированных ведер для туалета стояли в углу, где Ли повесил несколько занавесок для уединения. В воздухе стоял смрад человеческих экскрементов.