20019.fb2
О нет - _теперь_; пускай живет, покуда
Он _жив_; на смерть утратил он права!
Его прощенье - приговор для судей:
Теперь он чист, вина легла - на них.
Анджолина
О, поплатись безумный этот лгун
За вздорный пасквиль кровью молодою
Душа моя ни радости не знала б,
Ни сна без тяжких сновидений.
Дож
Разве
Суд неба не назначил кровь за кровь?
А клеветник - он более убийца,
Чем льющий кровь. _Боль_ или _позор_ удара
Смертельней ранит чувство человека?
Людской закон за честь не кровью ль платит,
И не за честь - за меньшее, за деньги?
Кровь за измену - не закон ли наций?
Ужель ничто - наполнить ядом жилы,
Где кровь текла здоровая? Ничто
Тебе и мне обрызгать грязью имя
Столь чистое? Ничто - унизить князя
Перед лицом народа? Уронить
Почтенье то, с каким взирают люди
На юность женщин и мужскую старость?
На вашу честь и наше благородство?
Об этом пусть бы кроткий суд подумал!
Анджолина
Бог нам велит прощать своих врагов.
Дож
А бог _своих_ простил? Не проклял разве
Он сатану?
Анджолина
Не нужно слов безумных!
Господь равно простит и вас, и ваших
Врагов.
Дож
Аминь! Прости им бог.
Анджолина
А вы?
Дож
И я, когда на небе встречусь.
Анджолина
Только?
Дож
Что им мое прощенье? Дряхлый старец;
Унижен, презрен, высмеян... Что им
Мое прощенье или гнев мой? Оба
Равно ничтожны... Слишком долго жил я...