20019.fb2
Синьоры,
Вас охранять приказано мне порознь,
Пока Совет вам не назначит суд.
Дож
Нам - суд! Они издевку длить решили
До казни? Что ж, их сила; с ними тоже
Разделались бы мы, хоть с меньшей помпой.
Все это ведь игра убийц взаимных:
Смерть - по очкам; но выиграл Сенат
С фальшивой костью. Кто же наш Иуда?
Офицер
Я отвечать не вправе.
Бертуччо
Я отвечу:
Бертрам какой-то; показанья он
Давать еще не кончил в тайной Джунте.
Дож
Бертрам, бергамец! Мерзким же орудьем
Мы запаслись для смерти иль победы!
Такая тварь, в грязи двойной измены,
Честь обретет, награды и бессмертье
С гусями римскими, чей гогот поднял
Весь Рим, триумф добыв им ежегодный,
А Манлий, галлов сбросивший, был сам
С Тарпея свергнут...
Офицер
Он хотел изменой
Взять власть над Римом.
Дож
Рим он спас и думал
Спасенный город преобразовать...
Но это вздор... Синьоры, мы готовы.
Офицер
Прошу пройти, Бертуччо благородный,
Во внутренние комнаты.
Бертуччо
Прощайте,
Мой дядя! Встретимся ль еще - не знаю.
Но, может быть, наш прах соединим.
Дож
И так же души: им, в полете вольном,
Свершить все то, что бренный, косный прах
Не мог свершить. Не позабудут нас,
Громивших трон преступной тирании,
И - день придет - с нас будут брать пример!
АКТ ПЯТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Зал заседаний Совета Десяти, пополненного по случаю суда над
соучастниками крамолы Марино Фальеро несколькими добавочными