Воинственный ангел - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

Глава 32

Дверь лифта открылась, и Джекс увидел покинутое убежище. Сделав несколько неспешных шагов, он очутился в главном коридоре. В доме никого не было. В конце коридора кто-то или что-то шмыгнуло через пересекающиеся коридоры и сгинуло.

Свет, работающий от аварийного питания, был тусклым и один в один придавал убежищу вид заброшенного святилища, пока Джекс обследовал мраморные проходы. В конце концов, из всех мест именно это не было тем, где он предполагал оказаться в день финальной битвы за город Ангелов.

Вскоре Джекс достиг центра, где брошенные магазины и рестораны стояли, словно наблюдая за центральным фонтаном.

Центр выглядел так, будто здесь было какое-то бедствие. Столики в кафе рядом с фонтаном были опрокинуты; везде валялись пустые пластиковые стаканчики, их хрупкие оболочки проливали мокко на обычно хорошо отполированный пол. Несколько сумрачных магазинов зияли выбитыми окнами.

Джекс двигался медленно, осторожно, хорошо знакомыми проходами, никого не встречая. Его одинокие шаги эхом разносились по туннелям.

Он собирался просмотреть комнаты Эмили. Он ступал все тише и тише, когда подходил к ним, пока не услышал странный звук, исходящий из ее жилья. С приглушенным вздохом, Джекс пробирался ближе и ближе, пока наконец не достиг порога. Ложная тревога. Дверь была открыта настежь, и телевизор оставили включенным, жужжание его статических помех разносилось по залу. Странно, правда, Луи Виттон, чемодан со свисающей по бокам дизайнерской одеждой, расположился на диване рядом с телевизором. Эмили, должно быть, ушла в спешке. Но почему?

Затем что-то привлекло внимание Джекса, и он взглянул вниз. На полу было несколько капель крови.

Что здесь произошло?

Битва Ангел подбиралась все ближе и ближе к внешнему кольцу убежища. Света становилось все меньше, и угроза в воздухе росла по мере того, как он приближался к палатам Совета. Он понятия не имел, чего ожидать, рассчитывая попасть туда, он был уверен, что это будет не просто.

Явное беспокойство витало в коридорах, мерцал огнями выход. Место было совершенно безлюдным. И он чувствовал, как будто источник тревоги был в самом убежище, а не в нападении демонов.

У Джекса не осталось никаких сомнений, что Гэбриел заранее знал о его приходе. Он приближался к солярию, где провел так много времени с Габриэлем. Слушая его разговор. Веря его словам. Доверяя его обоснованиям.

Сейчас Джекс видел, что именно Габриэль хотел от него. Он нуждался в сильных, влиятельных и верных Ангелах на своей стороне, когда неизбежные конфликты возникали в Совете Ангелов. Совет был безупречным, но после того, как людей отвергли, Джекс был уверен, что тот, кто в союзе с демонами, не будет хорошим для всех Ангелов. Могли возникнуть те еще проблемы.

Габриэль мог бы использовать кого-то вроде Джекса, чтобы «устранить, нивелировать» эти проблемы. И правда, Бессмертный хотел его запустить, чтобы избавиться от Креза и Сильвестра. Крез не только знал слишком много, но мог бы поделиться информацией с теми, кто выступает против Габриэля и Совета. Ему пришлось принять меры, прежде чем стало бы слишком поздно.

Но, к счастью, вмешался случай. Габриэль переоценил своё воздействие на Джекса. Он не принял во внимание, какое мощное влияние оказало на Джекса отсутствие Мэдди. В голове Джекса проносились эти мысли, пока он шел к входу в крытый сад. Большая стеклянная дверь была приоткрыта, хотя внутри были темнота и покой. Джекс сделал несколько шагов вперед.

— Не подходи ближе, — заявил строгий голос.

Ружейный ствол сверкнул в темноте. Джекс замер.

Затем он увидел пару знакомых стекол в серебряной оправе, отразивших тот слабый свет, что проник из коридора.

— Детектив Сильвестр?

— Джексон?

Детектив вышел на свет и тяжело выдохнул:

— Что ты здесь делаешь?

— Я могу задать вам тот же вопрос, — заявил Джексон.

— Извини, я думал, что я один в этом месте. Ты меня немного напугал, — признался Сильвестр.

— Подожди. Что ты хочешь сделать, находясь здесь? — Джекс с сомнением уставился на револьвер, которым детектив только что целился в него, а теперь засовывал в кобуру.

— Честно говоря, я не думал, что заберусь так далеко. Я собирался придумать что-нибудь, но не мог связаться с кем-либо. Радиоприемники, сотовые телефоны, стационарные телефоны — все вышло из строя. Там хаос, — сказал Сильвестр. — Я не собирался приводить Сьюзен вместе с собой. В разговоре с ней я предположил, что сумею застать тебя здесь. Если бы я сказал ей правду, она бы никогда не отпустила бы меня одного.

— Выясняется, что это предположение было ближе к истине, чем вы думали. Я сейчас здесь, — сказал Джекс. — Луи был в состоянии передать мне в сообщении только — Гэбриел. И всё. Но и этого было достаточно. Луи не обманул. Но как он догадался?

— Видимо, Холливайн Кассиус переметнулся в последнюю минуту. И подстроил побег Луи.

— Кассиус из Совета Двенадцати? — сказал Джекс.

— У него был приступ совести, — сказал Сильвестр. — Он сказал Луису, что Габриэль стоял за всем этим и освободил Луи. И Луи добрался до цели. Кассию не повезло.

Детектив покачал головой.

— Это было так очевидно, и я не видел этого, — сказал Сильвестр. — Спрятаться на видном месте. Все свое благочестие Габриэль показывал на публике, но он никогда не был другом человечества. Вместо того, чтобы работать на них, почему бы просто не создать мир без людей и захватить все для себя?

— Да, без людей, но с демонами, — сказал Джекс. — Чего я не понимаю, это почему Темные?

О чем думал Габриэль, когда это делал? И что должно было произойти после того, как демоны уничтожили бы всех и сделали Землю своим домом?

— Демоны когда-то были Ангелами — не забывай это, — сказал Сильвестр. — Падшими Ангелами.

— Но они сами выбирали порочный путь, — сказал Джексон.

— Да, и этот же путь выбрал Габриэль — за всех Ангелов, — сказал Сильвестр. — Габриэль не видел большой разницы между Ангелами и Демонами, так как больше он больше не принадлежит Дому. Он видит разницу только в праве на признание. Габриэль сумел понять, что Ангелы и Демоны становились все более похожими, чем кто-то захотел бы признать. Просто посмотри на то, что Плата за Спасение сделала с Защитниками.

— И, если он может контролировать демонов сейчас, то сможет управлять ими и после этого, — мрачно сказал Джекс. — А он будет обладать Армией Тьмы, чтобы гарантировать, что кроме него никто не сможет оспорить его ключевую роль на Земле — навсегда.

— Тем не менее, еще не слишком поздно, Джекс. Ты же сейчас здесь, — сказал Сильвестр.

Отдаленный грохот снаружи проник через туннель.

— Что там происходит?

— Дело плохо, — сказал Джексон. — Даже при полном батальоне Ангелов… демонов остановить не просто.

— Твой отчим…? — нерешительно спросил Сильвестр. — Он не знал, что все Ангелы восстали против решения Совета.

— Марк сейчас там, снаружи, — сказал Джекс. — Управляет сражением.

Сильвестр и Джексон достиг дальнего угла святилища, когда внезапно раздался голос.

— Стой, Джексон, — это был агент АЦП.

Он сжимал в руке Божественный Меч и стоял в дверном проеме, заслоняя его. Он выглядел грозным внешне, но в то же мгновенье Джекс мог сказать, что агент был в ужасе. Сильвестр выхватил револьвер, но Джекс отмахнулся от него. Джекс поднял руки, чтобы показать, что он не причинит никому вреда.

— Эй. Я не причиню тебе зла. Ты знаешь что то, что происходит, неправильно. Тебе нужно разрешить нам пройти, и пусть правосудие свершится.

Охранник поднял свой меч, но тот неуверенно дрогнул в его руках.

— Я не имею понятия, о чем ты говоришь, — из-за своей черной брони сказал Ангел-охранник, и голос его задрожал.

— Еще есть время присоединиться к остальным, — сказал Джекс. — Габриэль очаровывает своими словами. Я, наверное, это знаю лучше любого из нас. Но я узнал правду. Ты не должен позволить ему управлять своей судьбой.

— Вы не сумеете достучаться до него, — сказал агент, капли пота выступили у него на лбу.

Джекс вдруг понял, что что-то случилось. Что-то по-настоящему злое. То, что хуже того, что он уже предполагал.

Неприятный запах прилетел из-за другой стороны двери.

— Что там? — спросил Джекс.

— Я н-не знаю, — замялся охранник. — И я не собираюсь выяснять. Он только сказал мне, что, если я потерплю неудачу, на это место придет другой.

— Еще один? — сказал Сильвестр.

Охранник, практически дрожа в этот момент, кивнул на дверь.

— Еще не поздно, — сказал Джексон. — Ты можешь присоединиться к остальным. Просто опусти меч и дай нам пройти. Мы не причиним тебе вреда.

— Откуда мне знать, что я могу доверять тебе? — сказал охранник, его глаза нервно перебегали между Джексом и детективом.

— Просто поступи правильно, — сказал Джексон. — Пропусти нас, или мы пройдем через тебя. Дело твоё.

Охранник обдумал свои шансы еще раз, пот блестел на его лице под черной броней.

— Последний шанс, — сказал Джексон. Страж начал доставать свой Божественный Меч, который был подвешен за спиной.

Наконец, охранник медленно наклонился и опустил оружие. Затем он отбежал подальше от двери, мимо Сильвестра и Джекса, все дальше по коридору.

Все, что было за дверью, должно быть зачистили все остальные из святилища.

Удаляющиеся шаги охранника далеко разносились. Стояла гробовая тишина. Было так тихо, что Сильвестр и Джексон могли слышать биение сердец друг друга. У двери они затаили дыхание, готовые услышать малейший знак того, что там кто-то есть… Но ничего не смогли услышать. Тем не менее, они сознавали, что что-то было за дверью в проход, ведущий к большой многоэтажной галерее.

Сама дверь была покрыта каплями конденсата из-за большой жары с другой стороны. Джексон протянул руку и всего в шести дюймах от двери он смог чувствовать тепло, исходящее от красного дерева. Он медленно наклонился — латунная ручка была обжигающе горячей. Сильвестр порылся в одном из карманов пальто и вытащил потрепанный носовой платок. Никакого другого пути не было. И что бы ни находилось за этими дверями, с ним придется столкнуться.

Одна рука Сильвестра начала неудержимо дрожать. В глазах потемнело, зрение сузилось от чувства мучительного беспокойства. К его великому стыду нервы сдавали. Он не боялся за себя, он боялся подвести остальных. Его слабость в данный момент повредит многим. Миллионам. Это будет больший провал, чем он мог себе представить. Ему предстоит признать это; он должен принять бой. И взглянуть страху в лицо…

— Вы в порядке? — спросил Джекс.

— Да, — сказал Сильвестр, сделав глубокий вдох. Тревожный мрак в глазах замерцал светом. Время пришло.

Джекс кивнул ему. Сильвестр бесшумно открывал дверь, дюйм за дюймом. По мере того, как дверь открывалась все шире, жара становилась все сильнее, а мрак за дверью по-прежнему оставался таким же глубоким.

Джексон шагнул через порог.

Огромные тени двигались в темноте, затем метнулись прямо к нему. Это было, как если бы на Джекса обрушился паровоз. Демон врезался в него прежде, чем он даже увидел его.

Джексон упал на дверь, массивное дерево треснуло.

— Джексон! — Сильвестр протолкнулся в дверь. И остановился как вкопанный. Рядом с ним Джекс с трудом пытался встать на ноги, неожиданные удары ветра внезапно атаковали его. Они оба замерли в изумлении и отвращении от чудовищно громадного демона перед ними. Это был самый гигантский демон, которого они когда-либо видели и могли представить. Он был не менее двадцати футов в высоту, и почти столь же широкий в поперечнике, его неповоротливое тело скрючилось, чтобы не пробить потолок. Не было абсолютно никакого способа обойти его. Он вытянул свои чешуйчатые крылья и бил ими впритык к стенам. Темное пламя горело в самом центре его тела, подогревая источник зла. Хуже всего были его головы: Джексон и Сильвестр не могли даже сосчитать их все, но, видимо, вероятнее всего, восемь. Извергающие огонь, увенчанные рогами вдоль тела, каждая голова была еще более внушающей ужас, чем предыдущая.

Резкий запах демонской копоти забил коридор, и жара была почти невыносимой. В этот момент тварь взревела, все глотки возопили разом, сотворяя симфонию зла. Джексон не стал долго ждать. Выскочив вперед, он поднял над головой Божественный Меч и отсек одну из голов с шеи демона. С обрубка шеи хлынула густая черная кровь, голова откатилась в угол. Демон взвизгнул и бросил все свои силы на Джексона, набрасываясь на его ноги, руки и грудь всеми головами.

Размахивая лезвием взад и вперед, Джекс делал все возможное, чтобы отбиться от атак, но их было так много за один раз. Черные зубы кусали его, впиваясь в его броню. Еще немного, и они прорвутся сквозь нее.

Собрав всю свою силу, Джексон вскочил. Его крылья взметнулись вперед, и ему удалось проткнуть одну из голов демона прямо в пасть, когда тот пытался преследовать его. Он почувствовал его последние крики, когда вынимал лезвие. И все же демон ничуть не замедлил хода. Дело приобретало более опасный поворот.

— Главная, Джекс! — прокричал Сильвестр, указывая на самую большую из голов, у которой был особенно угрожающий набор черно-красных глаз и пещеристый рот с адскими челюстями.

— Это единственный путь.

Джексон кивнул, отчаянно пытаясь перерезать ему путь. Но демон не был глуп. Он знал, как защитить себя. Джек был еще далек от того, чтобы ударить, когда три головы набросились одновременно на его ноги. Охнув, Джексон рухнул на колени, и еще одна голова ударила его исподтишка в грудь. Остальные головы были готовы нанести смертельный удар, слюна капала из каждой отвратительной пасти.

БАХ. БАХ. БАХ. БАХ. БАХ. БАХ.

Ствол револьвера Сильвестра затянуло дымом. Он опустошил все обоймы, целясь прямо в глаза главной головы демона.

Демон верещал и корчился, когда его головы откидывало назад при точном попадании. В любом случае, похоже, что пули были ему как соринка в глазу — раздражающе, но далеко не смертельно. Разве что этого было достаточно, чтобы замедлить демона.

— Давай, Джекс! — закричал Сильвестр, пытаясь перезарядить свой пистолет. Одна из голов демона ринулась к Сильвестру. Детектив поднял руку, чтобы защититься от удара. Его голова запрокинулась под жутким углом, тело швырнуло наземь, а затем приложило об стену. Сильвестр тяжело осел на пол, и больше не двигался.

— Нет!

Джексон с трудом встал на ноги. Он еще способен был сделать это за короткое время. Главная голова демона была частично ослеплена и отвлечена на выстрелы Сильвестра. Но другие головы по-прежнему держали Джексона на расстоянии вытянутой руки. Джекс размахнулся и метнул Божественный Меч, как копье, яростнее, чем он что-либо бросал в своей жизни.

Его прицел был верен и рука тверда. И, возможно, что-то высшее в самом оружии удержало и выпрямило траекторию броска, сделав его неотвратимым. Меч ударил в левый глаз демона, погрузившись в него по рукоять. Хлынули фонтаны черной крови, демон завопил и упал на колени. Внезапно весь туннель наполнился ярким светом. Каждая пылинка и каждый сантиметр демона были теперь ясно видны в этом свете. Ослепляющей молнией вспыхнуло лезвие Божественного Меча, а затем исчезло.

Потрясенный, Джекс упал на колени, судорожно переводя дыхание. Дрожащие хрипы поверженного демона наполнили туннель гулом. Но Джексон знал, что он был мертв. Меч показал ему это.

Спустя несколько мгновений, Джексон был в состоянии встать. Он поспешно двинулся туда, где бесформенной грудой у стены лежал Сильвестр. Он опасался худшего. Но Джекс с облегчением обнаружил, что Сильвестр все еще дышал, хотя и был без сознания.

— Детектив Сильвестр! — позвал Джекс.

Он легонько похлопал того по щеке — безрезультатно. Джекс поднял револьвер с пола и положил его в карман пальто детектива. Затем он потянул обмякшее тело Сильвестра на себя, чтобы усадить его более менее ровнее, ближе к стене. Это все, что он мог сделать на данный момент.

Джекс подошел к дымящейся туше демона, которая почти заполнила весь коридор. Осторожно, он стал взбираться на эту громаду. Сейчас застывая, чешуйчатая кожа демона отвердевала, хотя все еще оставалась обжигающе горячей. Подошвы сапог Джексона дымились, когда он передвигался по ней. Бездыханная главная голова демона была перед ним, глаза её были безжизненно пусты.

— У тебя есть кое-что принадлежащее мне.

С чувством выполненного долга он вытащил Божественный Меч из черепа демона и обтер его о твердеющие чешуйки демонских крыльев. Бросив последний взгляд на бессознательное тело Сильвестра, перебравшись через погибшего Темного Ангела, Джекс спустился вниз и посмотрел вперед, вглубь тусклого коридора.

В самом конце которого был главный зал, где он провел много времени с Габриэлем. Там, вдалеке, теплился переменчивый свет факелов или свечей, указывая путь в сторону покоев, где Габриэль, по всей вероятности, и будет его ждать.

Джексон шел по темному коридору к атриуму, решительнее, чем когда-либо. Он вытер пот, который скопился во время борьбы с демоном, со лба о предплечье. Он не мог быть уверен, что был готов к встрече с Габриэлем, особенно после всего того, что он пережил. Но он никогда не будет готов, поэтому сейчас было так же хорошо, как и в любое другое время.

Два факела горели вдоль стены. На самой высокой точке арочного главного зала, призрачный красный свет сиял через окна в крыше. Город горел. Тусклый красный свет освещал фреску из песчаника, восстановленную из древнего зиккурата[4] Ангелов, которая рассказывала историю Ангелов, победивших Темных Ангелов во время великих противостояний с Демонами давным-давно. Джексон задумался о том, сколько тысяч лет прошло с тех пор. И теперь они снова здесь.

Справа от атриума располагались палаты Совета, двери были широко открыты. Здесь был огромный зал, как церковь, место, где Габриэль принимал решения с Советом. Это было место, где он решил обречь Город Ангела.

Джексон видел, как мерцал огонь. Медленным, выверенным шагом он приблизился к открытой двери. Свет факела отбросил его длинную тень за порог палаты. Хотя Джексон еще никого не видел, но голос, который он услышал, не узнать было невозможно.

— Я ждал тебя, Джексон, — сказал Габриэль. — Сделай одолжение, войди, пожалуйста.


  1. Зиккурат, зиггурат (ziggurat) — прямоугольный ступенчатый храм; строился шумерами в честь богов.