20231.fb2 Меделень - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Меделень - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

- А я знаю, - многозначительно кивнула головой Ольгуца.

- Почему же?

- Сказать?

- Скажи.

- Потому что ты тоже боишься летучих мышей!

- Ольгуца, не дерзи!

- И я боюсь летучих мышей! - призналась Моника, еще не оправившись от испуга.

- Конечно. Ведь ты мой друг.

"До чего же глупа Моника", - пожалуй, даже с некоторым уважением подумал Дэнуц: ведь никто, кроме кошек под столом, которым он отдавил хвосты, не знал, как он испугался.

- Дэнуц, сложи свою салфетку.

Салфетку Ольгуцы сложила Моника, так что глаза Дэнуца встретили разочарованный и к тому же настороженный взгляд сестры, которая наблюдала за ним. Значит, Ольгуца не забыла о его шутке на ее счет!.. Дэнуц сосредоточился на своей салфетке.

- Мама, давай разговаривать по-французски, - предложила Ольгуца, украдкой взглянув на брата.

- Конечно! - согласилась несколько удивленная, но довольная госпожа Деляну.

- Мама, можно выйти из-за стола? - спросил Дэнуц, стараясь держать себя в руках.

- Почему, Дэнуц? Побудь с нами. Мы все вместе будем разговаривать.

Дэнуц моргнул, судорожно глотнул и подчинился. Месть Ольгуцы только начиналась.

- Ольгуца, que fais-tu en ce moment?* - спросила госпожа Деляну.

______________

* Что ты сейчас делаешь? (фр.)

- Са c'est trop simple, maman! Poses-moi une autre question... plus difficile: n'est-ce pas, mon frere?*

______________

* Это слишком просто, мама! Задай другой вопрос... потруднее: ты согласен, Дэнуц? (фр.)

- Est-ce que tu as mal a la tete, mon frere?.. Dis vrai! Si c'est oui, que je ne te derange plus!*

______________

* У тебя не болит голова?.. Скажи прямо! Если да, я больше не буду тебя беспокоить! (фр.)

- Оставь меня в покое! - пробурчал Дэнуц, вспыхнув.

- Voyons, mon petit, dis cela en francais, au moins... Дэнуц, comment dit-on en francais:* оставь меня в покое?

______________

* Послушай, дружок, по крайней мере, скажи это по-французски!.. как сказать по-французски... (фр.)

- Laisse-le tranquille, maman, il ne comprends pas!* - сказала Ольгуца, выражая свое презрение словами, тоном и движением губ.

______________

* Оставь его в покое, мама, он не понимает! (фр.)

- Ольгуца, sois plus aimable!*

______________

* Будь повежливее! (фр.)

- Mais puisque je dis la verite, maman!*

______________

* Но ведь я правду говорю, мама! (фр.)

Господин Деляну прикусил губу. У него билось сердце от гордости, что Ольгуца свободно и с хорошим произношением разговаривает на языке, который он едва знал, да и то больше понаслышке. "Вот уж, действительно, темперамент адвоката!" - с сожалением подумал он.

- Ольгуца, tu n'as pas raison!* - вступилась госпожа Деляну за Дэнуца, с трудом сдерживая улыбку.

______________

* Ты не права! (фр.)

- Qu'il le prouve!* - ответила Ольгуца.

______________

* Пусть он это докажет! (фр.)

Дэнуц знал французский не хуже Ольгуцы. Но ему не хватало смелости, чтобы говорить. Он стеснялся, как стеснялся декламировать стихи в гостиной, полной людей.

- Allons, mon petit, reponds*, - настаивала госпожа Деляну.

______________

* Отвечай же, дружок (фр.).

Кровь бросилась ему в голову. Собравшись с силами, он выбрал выражение, которое много раз слышал от господина Деляну, и бросил Ольгуце по-французски: