Легенды рябинового леса - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

Касс убедила меня купить платье телесного цвета с бретельками-спагетти и эластичной талией. Я была первой, кто признал, что это было красиво — наполовину, — но я действительно чувствовала себя голой и совсем девочкой. С другой стороны, с моими прозрачными чёрными чулками, моими боевыми ботинками и моей кожаной курткой — которую я бы не сняла, учитывая огромную белую повязку, обернутую вокруг моего предплечья, — это было сдержанно по-девчачьи.

— Я так взволнована сегодняшним вечером, — сказала она. — Это будет так здорово.

Несмотря на то, что я пыталась соответствовать её волнению, я всё ещё была невероятно зла и разочарована Эйсом и беспокоилась о люционага и охотниках.

К тому времени, как мы направились к ресторану, небо стало пурпурным. Я искала звёзды, но огни Детройта заслонили небо. Я опустила взгляд, понимая, что если бы светила луна, я могла бы заметить фейри. Если таковые вообще были в городе. Может быть, они прятались в своём волшебном бункере. Тем не менее, я держала руку в сумке, обхватив одну из стрел, которые я привезла из Роуэна.

Детройт отличался от Роуэна. Я почти скучала по нашему тихому городку на берегу озера, но потом из ресторанов донеслась музыка вместе с восхитительными ароматами экзотической кухни, и я решила, что не так уж сильно скучаю по Роуэну. Несмотря на то, что я никогда не была и никогда не поеду в Неверру, я понимала, какое притяжение оказывает посещение Земли на фейри.

Когда мы пришли в ресторан, метрдотель не сразу усадил нас. Он заставил нас подождать в баре. Я позволила Касс сделать заказ, надеясь, что у нас не потребуют удостоверение личности. У нас их не было.

— Так что это такое? — спросила я, потягивая светящийся красный напиток.

— Кир роял, — сказала она.

Я попробовала его — восхитительно фруктовый и игристый — и выпила слишком быстро. Как и Касс. Мы заказали ещё два как раз перед тем, как нас провели к нашему столику.

Я застыла на полпути.

— Что они здесь делают, Касс?

— Я сказала им присоединиться к нам. Я подумала, что было бы неплохо всем вместе потусоваться.

Эйс и Лили сидели за круглым столом, накрытым на четверых.

Я медленно вдохнула, затем ещё медленнее выдохнула.

— Что? — спросила она. — Ты не хотела, чтобы я их приглашала?

Я определённо не хотела видеть ни одного из них.

— Всё в порядке, — я снова пошла. Когда мы приблизились, два фейри подняли головы. Я скользнула на сиденье рядом с Лили и нацепила суперфальшивую улыбку. — Как забавно встретиться.

Её выразительные тёмные брови сошлись к переносице. Она посмотрела на своего брата, который что-то написал. Она что-то написала в ответ.

— Как идут приготовления к вашей свадьбе? Ты нашла своё платье? — спросила я.

Она покачала головой, и её прямые светлые волосы коснулись её обнажённых лопаток. На ней было сверкающее колье, инкрустированное смесью жемчуга и бриллиантов, и белое платье без бретелек, на фоне которого мой обнажённый образ выглядел как монашеский наряд.

Я сбросила куртку, согретая алкоголем и раздражением от того, что мне пришлось провести свободную ночь за светской беседой с двумя фейри — или только с одной, так как Касс втянула Эйса в разговор.

Лили взглянула на мою руку. Когда она не задала никаких вопросов, я сделала вывод, что ей либо всё равно, либо Круз рассказал о событиях, которые привели к моей ране.

— Вы собираетесь устроить двойную свадьбу? — спросила Касс, когда перед нами поставили закуски.

Эйс откинул назад волосы, хотя они были закреплены гелем и не нуждались в поправке.

— Я ещё не нашёл свой идеальный свадебный костюм. Не могу жениться, пока не сделаю этого.

— Я не знала, что женихи так заботятся о том, чтобы выглядеть красиво, — сказала я.

Лили улыбнулась, в то время как Касс смотрела на меня широко раскрытыми глазами, потрясённая тем, что я посмела дразнить Эйса Вуда.

— А ты не можешь нанять портного, чтобы он сшил его для тебя на заказ? — спросила Касс.

— Наш портной занят пошивом платья Лили, — ответил Эйс.

Лили сжала губы и посмотрела на брата, и этот единственный взгляд был полон смысла. Неужели он не хотел жениться? У него должен родиться ребёнок. Разве дети не были гораздо более обязательными, чем установленный союз?

— У тебя есть фотографии твоего платья, Лили? — спросила Касс.

Лили покачала головой, но улыбнулась Касс.

— Держу пари, оно будет великолепно, — сказала Касс.

— Извините, я должен ответить.

Эйс встал, вытащил свой звонящий телефон из кармана джинсов и вышел из ресторана.

— Я собираюсь пойти освежиться. Я сейчас вернусь, — Касс спросила официанта где туалет и направилась в указанном им направлении.

Как только она ушла, я спросила Лили:

— Почему ты на самом деле здесь?

Она набрала на своём телефоне.

"Я здесь, потому что мне нужно было поговорить с тобой. Эйс сопровождает меня, потому что я его умоляла".

Я села прямее.

— О чём тебе нужно со мной поговорить?

"Связь", — написала она.

Я нахмурилась.

"Я нашла способ разорвать её без смерти".

Я втянула в себя воздух.

— Ты нашла способ?

Она кивнула.

— Это… это лучшая новость, которую я получила за всю мою жизнь, — я почти могла бы обнять Лили, но ни Лили, ни я не были из тех, кто любит обниматься. — Как?

"Мы переведём твою связь".