Легенды рябинового леса - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 64

— Боюсь, что нет, — цвет его кожи был почти фиолетовым.

— Кто этот человек? Этот поставщик? — мой голос дрожал от гнева. — Мне нужен его номер телефона.

— Я не имею права давать его вам.

— Вы не имеете права? — закричала я. Моя рука была в огне. Моя голова была в огне. Меня трясло. Меня никогда так сильно не трясло. Интуиция подсказывала мне, что это не случайная кража. — Вы дадите мне его номер телефона прямо сейчас, прежде чем я… прежде чем я… — лёд заменил огонь. Это расширилось внутри меня. Охладило и обожгло меня. Это наполнило меня так, как ничто никогда не наполняло меня раньше. Это…

Чьи-то руки развернули меня.

— Катори, не устраивай сцен.

Я дёрнулась. Моргнула. Эйс был здесь. Какого чёрта он здесь делал?

— Успокойся, — пробормотал он.

— Он потерял мою книгу!

— Я слышал.

Я попыталась выровнять дыхание, но была слишком разъярена, чтобы успокоиться. Уже дважды. Дважды я теряла свою книгу, и на этот раз ощущения ничем не отличались от первого.

— Я сделаю всё возможное, чтобы вернуть её… — начал мужчина.

— Держу пари, что так и будет, — выпалила я.

— Катори! — голос Эйса был резким. — Пойдём.

— Только не без номера телефона этого человека. Мне нужен номер его телефона.

— Он есть у меня. Мистер Томпсон был достаточно любезен, чтобы отдать его мне.

Буква W яростно горела на моей руке. Достаточно любезен? Он что, издевался надо мной?

Эйс вытащил меня из офиса, из здания, вниз по одной улице, а затем вверх по другой. Мы, должно быть, прошли целую милю, прежде чем мне удалось вырвать свою руку из его хватки.

— Дай мне номер телефона, Эйс!

— Нет.

Я отпрянула назад.

— Что значит "нет"?

— Ты действительно думаешь, что кто-то ответит?

Я воспротивилась его снисходительному тону.

— Коробка никогда не покидала здание, Кэт.

— Нет?

— Нет. Прошлой ночью я велел людям дежурить.

— Фейри?

— Может быть. Разве это имеет значение?

— Ты сказал им, за чем они следили? — язвительно спросила я.

— Я не был точен. Тебе не показалось слишком удобным, что у его таинственного поставщика были на складе опаловые чернила?

Я подумала, что он нервничает. Я сделала несколько глубоких успокаивающих вдохов. Я не чувствовала себя намного спокойнее, но мне также не хотелось создавать приливную волну, чтобы сравнять с землёй кирпичное здание.

— И что теперь?

— Сейчас мои люди заберут его, а затем заберут коробку и принесут её нам.

Моя грудь поднималась и опускалась медленнее.

— Почему ты не сказал мне об этом прошлой ночью? Или этим утром?

— Потому что я не был уверен, — он бросил взгляд на проходящую мимо пожилую пару. — И потому что я был зол на тебя.

— Потому что я сказала "нет"?

— Мне никогда не отказывали, Кэт. Никогда.

Его взгляд прилип к золотым туфлям, выглядывающим из верхней части моей сумки.

— Я сказала "нет", потому что ты и я, мы ужасная пара. Ты… ну, ты — это ты, а я — это я.

Его глаза снова встретились с моими, и он улыбнулся.

— Почему ты улыбаешься? — спросила я.

— Из-за твоих здравых рассуждений.

Он наклонился ко мне, и я не отстранилась. Нет, нет, нет. Держись за своё оружие, Катори.

— Меня больше привлекает Каджика, чем ты, — выпалила я.

Его дыхание ворвалось в мой холодный нос. Он не отодвинулся. Он вообще не двигался. Теперь он возненавидел бы меня. Но так было лучше всего. Симпатия ко мне испортила бы наши жизни обоим.

— Спасибо тебе за всё, что ты сделал, но мне нужно вернуться в Роуэн. Каджика ждёт меня, — испугавшись последствий своих жестоких слов, я уставилась на лацкан его рубашки. — Я поеду на автобусе…

Молчание болезненно растянулось между нами.

— А как насчёт твоей книги? — спросил он бесцветным голосом.