Легенды рябинового леса - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 69

— Они напали первыми, Катори. Они орудовали своим гассеном. Нам пришлось защищаться.

— Убивая их?

— Мы сделали то, что должны были сделать. Ты пришла, чтобы критиковать наши методы, или ты пришла, чтобы говорить серьёзно?

— Я пришла поговорить.

— Тогда отбрось своё презрение.

Я стиснула зубы и пристроилась рядом с охотницей. Мы пошли прочь от лагеря, к теплице Холли, которая была затуманена застрявшим паром.

— Где Каджика? — спросила я.

— Отдыхает, — сказала она.

Перья, вплетённые в её волосы, затрепетали. Когда мы отправлялись на прогулку по лесу, и я находила перо, мама заплетала мои волосы в косу и вкалывала их. Я верила, что они были величайшими сокровищами, и начала собирать коллекцию. Я наполнила гигантскую жестянку из-под печенья этими изящными разноцветными вещами, которые я регулярно сортировала. Я не прикасалась к этой жестянке уже много лет.

— Кто разжёг камин из рябиновых дров в комнате Холли? Ты или Каджика?

— Я сделала это, Катори. Каджика не имел никакого отношения к её смерти, — защищала ли она его, взяв вину на себя, или говорила правду? — Я не испытываю никаких угрызений совести по поводу своих действий, так как я просто выполнила её желания.

— Это действительно были её желания?

— Да, — её голос не дрогнул, выражение её лица не дрогнуло.

Вести долгие дебаты о том, было ли это убийством или самоубийством при содействии, казалось бессмысленным. Я не доверяла Гвенельде и никогда бы ни стала.

— Я бы хотела, чтобы ты сказала мне, что она хотела умереть. Я бы хотела поговорить с ней раньше.

— Тебя не было, а когда ты вернулась, Айлен раскопала могилу, где лежала моя мать. Не было подходящего времени сказать тебе об этом.

— Если ты не чувствовала себя виноватой, почему ты ушла?

— Я ушла, потому что мне нужно было погоревать. Тяжело терять мать.

Я стиснула зубы.

— Без шуток.

— Я глубоко сожалею, что забрала твою, — в её глазах был извиняющийся блеск.

Я знала, что технически это не было её виной, но факт оставался фактом: она была здесь, а моей матери не было.

— Я слышала, что фейри украли книгу, которую Холли написала о нашей семье.

— Они сделали это, но она больше не в их распоряжении.

Она остановилась. Предвкушение придало её чертам резкие, жёсткие углы.

— Они вернули её?

— Не совсем так?

— Тогда кто владеет ей сейчас?

Уважая желание Эйса сохранить Неблагих в секрете от охотников, я спросила:

— Почему ты создала так много охотников, Гвен?

Она хотела получить ответ, а не вопрос, но пока я не получу ответы на свои вопросы, ей придётся подождать.

— Первый был несчастным случаем. Я не собиралась его делать. Я порезала ладонь о битое стекло, и у женщины, которая остановила моё кровотечение, была небольшая рана на пальце. Тогда наша кровь смешалась. Голвинимы выследили меня, набросились на меня за то, что я создала охотника, пригрозили уничтожить наш вид, если я не остановлюсь. Только тогда я поняла, что сделала моя кровь. Как только я поняла свою ошибку, я вернулась, чтобы найти её.

— Но потом ты подумала, что это не такая уж ужасная ошибка, и решила создать ещё одну?

— Нас слишком мало. И таким образом, нам не пришлось жертвовать человеческими жизнями, чтобы пробудить нашу семью.

— Потому что превращение невинных людей в добычу фейри показалось тебе более гуманным? Гвен, эти люди — не оружие.

— Я никого из них не заставляла присоединяться к нам. Я говорила честно. Я дала им выбор.

Я почувствовала, как мои глаза выпучились.

— Значит, ты ходила вокруг да около, болтала о магии и фейри, и люди действительно тебе верили?

— Я объяснила, что на мою семью напали. Я спросила, кто готов помочь мне защитить их.

— Ты объяснила, почему на них напали, и что означала их защита?

— Да. Я стёрла память тех, кто решил не участвовать. Здесь не было никакого принуждения. Все те, кого ты видела, пришли добровольно. Только Алисе потом сказали. Я сожалею о том, что с ней случилось. Она была несчастна из-за того, что преобразилась, и вела себя дико. Она убила фейри по ошибке. Я полагаю, ты слышала, не так ли?

Я кивнула.

— Каджике потребовались дни, чтобы заставить её простить нас, дни, чтобы утешить её. И теперь она это сделала.

Гвенельда положила руку мне на запястье, мягко обхватила его пальцами.

— Ты сильно обидела моего брата, Катори. Он не пожелал рассказать мне, что произошло, но я чувствую его меланхолию, и это причиняет мне боль. Что произошло в тот день, когда он вернулся в Роуэн?

Я уже собиралась ответить ей, когда что-то громко ударилось о мутное стекло оранжереи. Сначала я подумала, что это птица, но когда я посмотрела в направлении шума, я поняла, что это была не птица, это была часть тела. Голый зад, переходящий в узкую талию и голую спину.

Гвенельда снова зашагала.

— Пойдём, — она потянула меня за запястье, чтобы заставить двигаться. Чтобы заставить меня перестать смотреть. Я не сделала ни того, ни другого.

Светлые волосы скользнули по стеклу, а затем вторая голова материализовалась в изгибе шеи женщины. Она была увенчана чёрными волосами.

Тело девушки снова ударилось о стекло. И ещё раз. И ещё раз.