Легенды рябинового леса - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 74

— Да, — я заправила выбившуюся прядь волос за ухо. — Это та самая.

— Эйс пришёл, чтобы помешать тебе напечатать её?

— Нет. Он пришёл, чтобы помочь. Как бы то ни было, человек, которому принадлежали пластины, притворился, что их украли, так что я так и не получила копию. Но Эйс сказал, что коробка никогда не покидала здание, так что её не могли украсть.

Каджика хмыкнул.

— Что?

— Как Эйс узнал, что коробка не покидала здание?

— За ним наблюдали люди. Он подумал, что этот парень был подозрительным.

Он снова хмыкнул.

На этот раз я прищурилась, глядя на охотника.

— Что?

— Насколько ты наивна, Катори? Когда ты проснёшься и поймёшь, что фейри тебе не друзья? Что ты не можешь им доверять?

Я застыла, как будто он дал мне пощёчину.

— Твоя коробка, вероятно, была украдена. И я предполагаю, что это сделали фейри.

Я хотела сказать ему, что он всё неправильно понял.

Каджика тоже остановился. Он повернулся ко мне.

— Зачем фейри помогать тебе печатать книгу, содержащую вредные секреты о них?

— Потому у них её тоже украли, — сказала я, прежде чем оценить риск признания в этом.

Каджика склонил голову набок.

— У кого сейчас эта книга?

Я посмотрела вниз на траву, пробивающуюся вокруг моих Стэн Смитс.

— Они не знают, — пробормотала я.

— Не лги мне, — сказал он нежным голосом. — Пожалуйста. Я тебе не враг. Я никогда не буду твоим врагом.

— Ты имеешь в виду, до тех пор, пока я не стану фейри?

Он указал на мою татуированную руку.

— Ты передумала насчёт того, чтобы оставаться человеком?

— Нет.

— Тогда я никогда не буду твоим врагом. Я торжественно клянусь в этом. Пусть Великий Дух услышит мою клятву.

Великий Дух? Какой это был Великий Дух.

— А теперь скажи мне, у кого эта книга?

Рассказать ему означало сокрушить его убеждения, и мне не хотелось причинять боль Каджике.

— У других фейри. Плохих.

Он осмотрел моё лицо, вероятно, чтобы определить, лгу ли я.

— Разве они не все плохие?

— Эти ещё хуже.

— Надеюсь, тогда я никогда не встречу этих фейри, — сказал он с мягкой улыбкой.

Он уже сделал это.

Улыбка соскользнула с его лица. А потом он начал осматривать лес вокруг нас с головокружительной скоростью. Когда его взгляд остановился на чём-то, он толкнул меня на землю так сильно, что у меня даже не было времени остановить падение. Сначала мой затылок ударился о землю, и я на мгновение потеряла зрение.

Когда мир снова поплыл в фокусе, я приподнялась на локтях и собиралась крикнуть Каджике, когда он взревел:

— Ложись!

У меня не было времени распластаться на земле, когда первая стрела из рябинового дерева поразила меня.

ГЛАВА 34. КРОВЬ ОХОТНИКА

Каджика бросился на меня и заскрежетал зубами, когда стрелы дождём посыпались ему на спину.

Я была слишком поражена, чтобы двигаться, слишком ошеломлена, чтобы кричать, слишком потрясена, чтобы дышать. Я лежала неподвижно. Совершенно неподвижно. Единственное, что двигалось на моём теле, был оперённый хвост стрелы, застрявшей у меня в плече. Он дрожал в тёплом воздухе.

— Остановитесь! — Каджика зарычал.

Я подумала, что он имел в виду, уставившись на стрелу, поэтому я зажмурилась. А потом я начала дрожать. Даже мои зубы стучали. Я чувствовала себя невероятно холодной и невероятно хрупкой. Каджика был прав — я не была достаточно сильной, чтобы защитить себя. Недостаточно быстрой. Недостаточно проницательной. Он почувствовал охотников, я — нет. Как я должна была выжить с такими плохими инстинктами?

Я искала внутри себя дремлющую силу, которая проявилась в последний раз, когда мою кожу пронзила стрела, но она, должно быть, пряталась, потому что я оказалась с пустыми руками.

Длинные пальцы коснулись моей щеки.

— Катори, ты в порядке? — голос охотника теперь звучал мягко. Такой же мягкий, как его рука. — Катори?

Я открыла глаза. Слёзы потекли ручьём и капали мне в волосы.

— Они подстрелили меня, — прохрипела я.