20346.fb2
И, наблюдая, вижу развращенье,
Что здесь кипит и хлещет через край.
Законы есть для каждого проступка,
Но все проступки властью так терпимы,
Сто все законы строгие висят,
Как список штрафов в лавке брадобрея
На посмеянье людям!
Эскал
Позорит он правительство! В тюрьму!
Анджело
Что можете сказать о нем вы, Луцио?
Он тот и есть, о ком вы говорили?
Луцио
Он самый и есть, ваша светлость! - Поди-ка сюда, приятель, бритая башка. Узнаешь ты меня?
Герцог
Узнаю по голосу, сударь! Я встречал вас в тюрьме в отсутствие герцога.
Луцио
А, вот как! И помнишь ты все, что говорил про герцога?
Герцог
Очень хорошо помню.
Луцио
А, так, значит, правда, что герцог бабник, дурак и трус, как ты его тогда аттестовал?
Герцог
Нам надо сперва с вами поменяться ролями: это вы тогда так отзывались о нем. И много худшего еще говорили.
Луцио
Я? Ах ты, проклятый монах! Да разве я тогда не оттаскал тебя за нос за твои продерзости?
Герцог
Нет. Я клянусь, что герцога люблю,
Как самого себя!
Луцио
Слышите, как этот негодяй отрекается от своих изменнических ругательств?
Эскал
С таким человеком нечего долго разговаривать. В тюрьму его! Где ж тюремщик? В тюрьму его! Наложить на него кандалы! Нечего еще его слушать. Да и этих, негодниц, с их другим сообщником, туда же!
Тюремщик накладывает на герцога руку.
Герцог
Остановитесь, сударь, подождите!
Анджело
Как! Он сопротивляется! Луцио, помогите ему!
Луцио
Пойдем-пойдем, приятель, нечего. Эх ты, бритый, лысый лгун! Как закутался! Стыдно покарать свою богопротивную морду? Чума на тебя! Открой свою хищную образину да и ступай повиси часок-другой. Что, не желаешь? (Срывает капюшон с герцога.)
Герцог
Ты первый, негодяй, кому пришлось
Монаха сделать герцогом.
Тюремщик указывает на Петра, Мариану и Изабеллу.
Их всех троих беру я на поруки.
(К Луцио.)
Куда, куда? Останьтесь. Вам с монахом
Сказать придется слово! - Взять его!
Луцио