20368.fb2 Мертвые - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Мертвые - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Габриел назван в честь архангела Гавриила, который сообщил священнику Захарии о рождении сына, Иоанна Крестителя, а Деве Марии – о рождении Иисуса. Константин – от латинского constans – твердый, постоянный.

  • Имеется в виду Дублинский Университетский колледж.

  • Старинная форма кадрили.

  • Мисс Айворз была сторонницей Ирландского Возрождения.

  • Ирландская газета консервативного толка, не поддерживала программу Ирландского Возрождения.

  • Имеется в виду конфликт, возникший из-за попытки уравнять образование протестантов и католиков в Англии и Ирландии.

  • Аранские острова расположены у западного побережья Ирландии. Сторонники Ирландского Возрождения идеализировали в своих произведениях природу этих островов и образ жизни крестьян, которые продолжали говорить там на забытом гэльском языке и были, с точки зрения участников движения, истинными носителями ирландского духа, поскольку не были испорчены цивилизацией.

  • Персонаж рассказа «Мать».

  • Коннахт – одна из четырех провинций Ирландии, расположена на западе страны.

  • У восточного входа в Феникс-Парк стоит памятник герцогу Веллингтону (1763—1852). Хотя Веллингтон по происхождению ирландец, в стране его воспринимали как символ английского владычества.

  • Ария из оперы Винченцо Беллини (1802—1835) «Пуритане» (1834), завоевавшая особую популярность благодаря своим пленительно-страстным мелодиям.

  • Имеется в виду решение папы Пия X (1835—1914), принятое им самолично, без согласования с кардиналами, о недопущении в церковный хор женщин, как неспособных выполнять духовное предназначение церковного песнопения.

  • До свидания (гэльск.).

  • «Миньон» (1866) – одна из самых популярных французских опер XIX столетия на музыку Амбруаза Тома (1811—1896) и либретто Мишеля Карре и Жюля Барбье.

  • Сгорел в 1890 г., на его месте был построен Королевский театр.

  • Ария из оперы «Маритана» У. В. Уоллеса.

  • «Динора» (полное название «Плоэрмельское прощение», 1852), комическая опера Джакомо Мейербера (1791—1864) на либретто Жюля Барбье и Мишеля Карре. «Лукреция Борджиа» (1833) – итальянская опера на либретто Феличе Романи по мотивам одноименной пьесы В. Гюго.

  • На горе Меллерей, расположенной в южной части Ирландии, находится монастырь траппистов, ордена, отличающегося очень строгими правилами в духе восточной аскезы.

  • Центральная часть Феникс-Парка.

  • Товарищество (франц.).

  • Имеется в виду статуя короля Вильгельма Оранского (1650—1702) на Колледж-Грин – эту статую чтили протестанты и ненавидели католики, которые уничижительно называли короля Билли и пользовались любой возможностью изуродовать ее – вымазывали краской, писали оскорбления.

  • Народная ирландская песня. Аугрим – небольшой городок на западе Ирландии.

  • Четыре палаты – дублинские судебные учреждения.

  • Имеется в виду статуя Дэниеля О'Коннелла (1775—1847); которого ниже Габриел назовет Дэном. Лидер ирландского национально-освободительного движения, его либерального крыла. Боролся против ограничения избирательных прав католиков. После проведения в Ирландии акта об эмансипации католиков в 1829 г. его стали называть «Освободителем».

  • Алленские болота – болотистая местность в 25 милях от Дублина. Шаннон – самая большая река Ирландии протяженностью в 368 километров – представляет собой ряд озер, соединенных друг с другом протоками.