Он заговорил, как с младенцем:
— Джо.
Я повторила послушно, хоть и с сомнениями:
— Джо.
— А.
— А, — я ощущала себя глупо, стоя там, мокрая в нижней рубахе, повторяя за ним слоги.
— О.
— О.
Он кивнул и улыбнулся.
— Джоао.
Я нахмурилась.
— Джолало.
Он вздохнул и закрыл глаза.
— Mãe de Deus, — его глаза открылись, стали еще голоднее. Он схватил меня за плечи и раньше, чем я смогла вырваться, отчеканил. — Amor é um fogo que arde sem se ver, é ferida que doi, e não se sente…*
Я стояла, потрясенная, с меня стекала вода.
А потом он шагнул ближе ко мне, его шляпа стукнулась в мой лоб и упала на землю. Я не успела ничего сказать об этом, он прижался губами к моим губам.
Это ощущалось странно. Забавно.
Я хотела оттолкнуть его, остановить, но шок, как холодный мед, замедлил мои мышцы.
Наконец, я подняла левую руку — без меча Масугу — к его груди и, удерживая его на месте, отодвинулась, разрывая поцелуй.
Его лицо было темным, глаза расширились в ужасе.
— Opa**, - простонал он.
А потом его глаза закатились, и он рухнул на землю.
За ним стоял Кумо-сан, лицо уже не было растерянным или добрым. Он был в ярости. В левой руке он держал камень, которым ударил Джолало. Он поднял правой рукой длинный опасный нож, чтобы рассечь открытое горло Джолало.
— Кумо-сан! — завизжала я. Это не остановило его, он пускал нож, и я, не соображая, отразила его удар.
Это не был точный удар, как Миэко-сэнсей меня учила, но он не дал ножу Кумо рассечь горло Джолало…
…как было рассечено горло Маи.
— Кумо-сан?
Он посмотрел мне в глаза, его лицо было маской бездонного звериного гнева.
— Почему? Ты убил Маи? — имя вылетело невольно.
— Монстры! — взвыл он, поднимая длинный нож. Я заняла стойку Двух Полей, кончик меча был в дюймах от его живота, и он удивленно отпрянул. Я прошла вперед, перешагнула Джолало, защищая его.
Кумо взглянул на меня и зарычал:
— Монстры. Все вы — монстры! — его толстая грудь вздымалась. — Я думал, ты, Эми и даже та Тоуми, хотя она была немного ведьма… думал, что вы были правильными девочками, хорошими. Но нет, вы бьетесь, ругаетесь и пьете… — он всхлипнул, но поднял нож к моему мечу. — Та девка, та шлюха была пьяной, говорила: «Ты достаточно высокий, Фацо, чтобы сломать его шею, как курице!» — он скривился, скаля зубы. — Пришлось перерезать ей горло, ясно!
Я сглотнула, глядя на его искаженное лицо и нож, и сказала:
— И ты убил лейтенанта.
Еще всхлип.
— Думал, что он хотел напасть на девочку. Я не мог это допустить! — гнев снова пульсировал в нем. — Монстры. Тот офицер Такеда. Этот! — рявкнул он на Джолало, который стонал между моих ног. — Все они! Там нет хороших солдат… хороших девочек…
— Как твои дочери?
— Не смей говорить о них! — он махнул ножом, угрожая мне.
Я старалась не вздрагивать, ждала атаки.
— Монстры, как он, — он кинул на Джолало, — уничтожили мою бедную семью. И монстры, как та девка, — он прищурился, — и ты. Все вы. Монстры. Так что да, я убил ее. Бросил накидку в огонь в купальне и взял новую, убрал нож под матрац Коротышки…
— А потом вернулся, когда я зазвонила в гонг, словно ничего не знал.
Он рассмеялся, но звучало как рык медведя.
— Да. И ты обвинила Торая. Поделом ему. Еще один монстр!
— Но… но он никого не убивал!
— Он был предателем. И шпионом. Он и тот монах получили по заслугам.
— Возможно. А лейтенант тоже был предателем, хотя ты этого н знал. Но девочка, которую ты убил, не…
— Она была монстром, сказал же! — взвыл он. Он снова оскалился на меня, это не было улыбкой. Я вдруг поняла, почему обезьянки убежали, когда я улыбнулась им. Он поднял нож снова. — Как ты.
Я сжала меч крепче, готовясь к атаке. Я точно могла остановить удар, но только убив большого повара.
— Прошу, Кумо-сан, я не хочу вам вредить.