20663.fb2 Мистические сюрпризы жизни и смерти (рассказы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Мистические сюрпризы жизни и смерти (рассказы) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

"Я не матрос, я танцор и хочу попытать счастье в Америке."

"Твое дело. Если передумаешь - приходи, я тебя возьму. Вот деньги за работу, я вычел только за еду и ночлег. Их немного, но на обед хватит."

Лоренцо вышел а город и сразу попал в круговорот. Нью-Йорк ему не понравился. Здания были уродливыми, они казались еще уродливее после итальянских и испанских домов. Люди с озабоченными лицами куда-то спешили, орудовали локтями, пробираясь сквозь толпу и всем видом показывая, что им не было ни до кого дела. Лоренцо сразу понял, что этот город никогда не станет для него родным, он всегда будет чувствовать себя здесь пришельцем.

Денег действительно хватило только на обед. Он бесцельно ходил по улицам. Начало темнеть. Очень хотелось есть. Он вошел в парк, нашел скамейку и несмотря на голод сразу заснул. Проснулся он на рассвете, дрожа от холода.

"Надо найти хоть какую-нибудь работу. Так и не долго умереть от голода и холода." - думал он.

Но как ее найти, эту работу? Он ведь не говорил ни слова по английски, он не смог бы даже объяснить, что ищет работу, любую работу. Он уже начал подумывать, не возвратиться ли ему на корабль, если тот еще не ушел. Проходя по улице, он увидел ресторан с надписью по-итальянски. Лоренцо обрадовался, как буд-то встретил родственников.

Хозяин осмотрел Лоренцо.

"Уходи. Цыганам здесь не место."

"Я - не цыган, я - итальянец, из Неаполя."

"Из Неаполя? Я ведь тоже неаполитанец. Чего ты хочешь? Бесплатно у нас не кормят, даже итальянцев из Неаполя."

"Я ищу работу, могу делать все."

"Ну, если так, то для начала будешь разгружать уголь. А там посмотрим. Но прежде всего, умойся и поешь. А то на тебя страшно смотреть, ты как будто возвратился с того света. Есть будешь вместе с нами, а спать можешь на кухне"

Работа в итальянском ресторане возвратила Лоренцо к жизни. К нему снова пришла веселость и жизнерадостность, но самое главное, он жил среди единоплеменников, с ними он мог говорить по-итальянски. Все было родным привычки, громкая итальянская речь, сопровождаемая жестикуляцией - как буд-то он не покидал родного города. Еда была сытной, привычной, итальянской, Лоренцо почувствовал, что соскучился по родной кухне. Да и хозяин платил неплохо, был доволен его работой и однажды предложил перейти работать на кухню, чистить и резать овощи. Лоренцо даже стал спать спокойно, кошмары куда-то делись. Но время от времени приходили воспоминания о друзьях, то он думал о Винченцо, то о Ромеро. Он становился грустным, уходил в себя, ни с кем не общался.

Вместе с ним на кухне работала Линда, девушка красивая и веселая. Лоренцо ей нравился, да она и не скрывала этого.

"Ты какой-то странный, то веселый, то как в воду опущенный. Посмотри вокруг, так много красивых девушек, и каждая бы с удовольствием стала твоей подругой." - И она повертела бедрами. "Ты ведь не святой. Пойдем куда-нибудь вечером, развлечемся. Может быть, ко мне?"

"Вечером я работаю, и мне не до развлечений. О них я даже и не думаю, у меня есть дела поважнее." -ответил Лоренцо.

Вечерами в ресторане играл небольшой оркестр и выступала певица с итальянскими песнями.

"Почему бы и мне не попробовать, может быть мои танцы понравятся. Невозможно ведь всю жизнь провести в ресторанной кухне." - думал он. Уже несколько месяцев ему не давала покоя мысль о том, что его призванием является танец, и только танец.- "Я должен во что бы то ни стало поговорить с хозяином, иначе моя жизнь не будет стоить и ломанного гроша."

Когда Лоренцо обратился к хозяину со своей просьбой, тот неслыханно удивился.

"Вот уж не думал, что ты умеешь танцевать. Ладно, попробуй. Но если посетители будут тобой недовольны, твоя карьера танцора окончится в тот же вечер."

Первый танец закончился оглушительными аплодисментами, а к концу вечера Лоренцо был обсыпан цветами и деньгами. Не прошло и нескольких дней, как итальянцы Нью-Йорка начали приходить в ресторан полюбоваться танцами их родины. Они приходили семьями, приводили с собой своих друзей.

"Благодаря тебе мы стали зарабатывать неплохие деньги." - сказал ему хозяин. - "За один вечер у нас такой же доход, как раньше был почти за неделю. Довольно тебе мыть посуду. Талантливому танцору место на сцене, а не на кухне."

У Лоренцо появилось больше свободного времени, хозяин платил ему хорошо. Он даже как-то подумал, что нужно было бы обзавестись собственным жильем. Но потом оставил эту мысль.

"Мне и так хорошо, здесь на кухне. По крайней мере, я не чувствую себя одиноким."

Он мог бы быть счастлив, ведь теперь он занимался своим любимым делом, танцевал. Он ведь был создан для танца. Но ему хотелось чего-то еще. Он и сам не понимал, что именно еще бы еще хотелось, чего ему не доставало.

"Я хочу танцевать фламенко." - вдруг озарило его, и он и пошел к хозяину. Тот посмотрел на него вопросительно, какое-то время размышлял, а затем сказал, что можно попробовать.

Уже во время первого танца Лоренцо с радостью ощутил, что танцует теперь совсем не так, как раньше, в цыганском таборе. В его танце появилась сила, уверенность, значимость каждого движения, мистичность. Все то, чего не было до сих пор в его танце, о чем говорили ему цыгане и что он не мог понять.

"Жаль, что меня не видит Ромеро. Он был бы, наконец, доволен тем, как я сейчас танцую." - Лоренцо закрыл глаза и увидел улыбающего Ромеро, который обнимал его и с удовлетворением похлопывал по плечу. В ужасе Лоренцо открыл глаза - Ромеро исчез. Но его милое лицо еще долго стояло перед глазами Лоренцо. Ночью возвратились кошмары. Спал он плохо и проснулся в слезах.

Известие о том, что Лоренцо танцует танец, до сих пор никому неизвестный, мгновенно распространилось среди итальянской общины Нью-Йорка. Каждый вечер ресторан был переполнен.

После того, как Лоренцо окончил в очередной раз фламенко, к нему подошла пожилая синьера. Несмотря на возраст, прямая спина и постановка ног говорили, что в прошлом она была танцовщицей.

"Парень, ты танцуешь так, что мне показалось, что я побывала в раю и аду одновременно. Каждый вечер я прихожу сюда, чтобы посмотреть на тебя. Я когда-то тоже танцевала, с моим мужем. Мы выступали даже перед королем. После одного из спектаклей король подошел к мужу и надел ему на палец перстень с рубином. Муж давно умер, но когда я вижу, как ты танцуешь, я вспоминаю его. Ты танцуешь не хуже моего мужа, может быть, даже лучше, и перестень по праву принадлежит тебе. Пусть он принесет тебе счастье!"

Она надела перстень на палец Лоренцо, низко поклонилась ему и ушла.

"Ты ее, скорее всего, не знаешь." - сказал хозяин. - "Это синьера Бертини. Она и ее муж были ведущими танцорами в королевском балете. Ее мужа убили бандиты, когда он шел на репетицию. Она сразу же бросила балет, уехала из Италии сначала во Францию, а затем перебралась в Нью-Йорк, подальше от места гибели мужа. Я этого раньше не знал, балетом я не интересуюсь, мне о ней рассказала ее ближайшая подруга. А ты, Лоренцо, можешь гордиться, что ей понравился. В танцах она понимает!"

Однажды, гуляя по городу, он увидел уличных танцоров и музыкантов, которые пытались развлекать проходивших. Особого успеха они не имели, это понял Лоренцо сразу по пустой шляпе, лежавшей перед ними, в которой было лишь немного медяков. Люди проходили мимо не обращали никакого внимания на танцоров и музыкантов. Несколько дам в длинных платьях, широполых шляпах и под зонтиками, защищавших их лица от солнца, со скучающим видом наблюдали представление, всем своим видом показывая, что, конечно, это мало интересно, но, что делать? на улице ничего интересного не происходит, да и они тоже не чужды искусству. Но смотрели представление в основном люди бедные, возможно, это были даже нью-йоркские бездомные. Они громко хлопали, свистели и всячески выражали свое восхищение спектаклем. Лоренцо тоже очень понравились танцоры, они исполняли хорошо извесные итальянские и французские танцы.

"Какие хорошие танцоры, - подумал он. - "Если бы я мог с ними танцевать, то ушел бы из ресторана."

"А почему ты не бросаешь деньги нам в шляпу? Ты не выглядешь уж слишком бедным. А нам есть нечего" - услышал он голос.

Лоренцо обернулся. Перед ним стояла девушка; он сразу узнал ее, она танцевала и, нужно сказать, ее танец нравился ему больше других. Лоренцо растерялся, не зная, что ей ответить. Затем порылся в карманах и протянул доларовую купюру.

"А ты, оказывается, щедрый." - девушка улыбнулась. В ее улыбке было что-то застенчивое, она как бы стеснялась того, что ей приходится выпрашивать деньги. - "Тебе понравилось, как мы танцуем? Можешь не отвечать, я тебя приметила, ты стоял и не отрываясь на нас смотрел, даже рот открыл от восхищения."

"Конечно, мне понравилось. В танцах я разбираюсь, я ведь сам танцую."

"Так ты тоже танцор. Где же ты танцуешь?"

"В итальянском ресторане." - ответил он, потупившись, как буд-то танцевать в ресторане было чем-то постыдным. - "Меня завут Лоренцо, я итальянец."

"А я - София, я гречанка, американская гречанка."

Она взяла его за руку и почти силой привела к своим товарищам.

"Он - итальянец и танцует в ресторане итальянские танцы." - объявила она торжественно, как буд-то открыла новую знаменитость.

"Станцуй что-нибудь итальянское. Среди нас французы, греки, англичане, мексиканцы - мы все американцы, родились здесь в Америке, а вот итальянцев нет. Может быть, мы танцуем итальянские танцы совсем неправильно, не так, как танцуют в Италии." - заговорили они наперебой.

Лоренцо смутился.

"Ну я, право, не знаю, здесь на улице, среди снующих взад и вперед людей. Да к тому же у вас перерыв, а без аккомпонимента танцевать трудно." сказал он и понял, что хочет танцевать здесь, на улице. На улице, а не в ресторане.

"Пусть тебя не беспокоит отсутствие аккомонимента." - сказал Диегогитарист. - "Я буду тебе подыгрывать на гитаре."

Забыв о смущении, Лоренцо начал танцевать. Танец так увлек его, что он не смотрел на прохожих, он забыл обо всем, музыка слышалась откуда-то издалека. Он ничего и никого не видел, ему даже казалось, что танцевал он с закрытыми глазами, как во сне.

Когда танец окончился, он пришел в себя и посмотрел по сторонам. Он был окружен толпой, восторженно смотревшей на него и бурно аплодировавшей.