Королевский Совет - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

19. Дипломатия на манер северян

― Как ты сюда попал? ― спросил я Рагнара, когда мы протискивались мимо тяжёлой повозки, проезжающей через ворота цитадели. ― В своих шкурах и большим топором он, как обычно, притягивал множество взглядов, которые игнорировал.

― Королевский совет, ― ответил он. ― Хочу посмотреть, что происходит в империи.

Он был ещё выше и шире Ангуса. В течение четырнадцати лет он изо дня в день поднимал тяжёлый молот в своей кузнице, и это сказалось на его теле. Верхняя часть его руки была в объёме шире, чем моё бедро.

Он выглядел так, словно мог одной рукой передвинуть гружёную повозку, а его топор усиливал это впечатление. Предположительно, топор был выкован богом и наделял своего владельца силой десяти человек.

Рагнар научил меня сражаться топором, мы также тренировались с мечами. К его силе добавлялась скорость, которую от него никак не ожидаешь, а также хитрость и проницательность.

Если бы мы не знали, что императора-некроманта нельзя победить иначе, как предначертанной судьбой, я бы думал, что Рагнар вполне способен убить наездника душ. Многие фарлендцы часто вели себя невежественно и грубо, Рагнар тоже так мог, но у него была голова не только для того, чтобы носить шлем, он был образован до такой степени, что ему не нужно было прятаться даже в изысканном обществе.

Теперь он шёл впереди, люди поспешно уступали ему дорогу, и даже Быки у ворот посмотрели на него весьма скептически. Он не обратил на них внимания и прошёл мимо, казался расслабленным, но я знал его достаточно хорошо, чтобы понять, что он всё видит и запоминает.

Он счастливо жил со своей женой, которая была такой же миниатюрной, как Зокора и такой же волевой. Можно было бы подумать, что работая кузнецом, он впустую растрачивает своё время, потому что если кто и был достоин королевской власти, так это Рагнар. Но ему не нужна была корона; он оказывал на людей такое воздействие, которое заставляло их склонить колени, хотя они даже не знали, почему.

В Колдене он не занимал никаких должностей, а только входил в совет ремесленников, где его, однако, редко можно было встретить. Он не навязывался в руководство, и всё же в свой последний визит я заметил, как люди часто обращаются к нему за советом. В Колдене, самом молодом городе моей родины, и по всему краю за Громовым перевалом он уже был правителем, но ему не нужны были ни корона, ни власть. Люди ценили и уважали его за советы.

Громовой перевал также должен был стать трудно преодолимым препятствием для императора-некроманта и его легионов. Наш план заключался в том, чтобы те, кто смог сбежать от императора-некроманта, могли собраться в Колдене. Было очевидно, что там Рагнар был в большей безопасности, чем в Кримстинслаге.

Пока он шагал вперёд, словно его ничто не могло остановить, я увидел, что на горизонте собираются тучи. Я знал, как мыслит Лиандра, а поскольку Рагнар был моим другом, она будет надеяться, что сможет оказывать на него влияние. Друг на одном из тронов Семи королевств был для неё важнее всего остального. Она будет ожидать, чтобы я надавил на него принять королевскую власть. Если бы его можно было вынудить без моей помощи, она бы так и сделала.

Фарлендское посольство находилось в верхнем городе. Поначалу там было не так уж много интересного: высокая стена, ограждающая удивительно большую территорию, имперские Быки, охраняющие широкие ворота, и два фарлендских гвардейца, которые по виду мало чем отличались от Рагнара в своих шкурах и тяжёлых кольчугах, разве что он выглядел более ухоженным.

Эти двое выглядели так, словно считали своей задачей пугать маленьких детей. Мне показалось, что они спали стоя; я не удивился бы, если бы услышал храп.

Когда Рагнар появился в поле их зрения, они обратили на него внимание и с любопытством посмотрели в нашу сторону. А когда их соотечественник подошёл ближе, они всё же зашевелились. В то время как имперские Быки продолжали стоять, как статуи, один из фарлендцев вышел вперёд и сказал что-то на языке, который прозвучал так, будто у него болело горло, и он, одновременно с приветствием, объявил войну.

Рагнар не ответил. Он схватил мужчину за шею и бросил так, что тот, пролетев высоко над землёй, врезался в стену дома на другой стороне улицы, соскользнул вниз и оглушённый, остался лежать. Когда другой стражник потянулся за своим топором, Рагнар схватил его и с силой бросил на землю, а затем поставил тяжёлую ногу ему на горло.

― Я Рагнар сын Хральдира, ― сообщил он незадачливому парню в подчёркнуто дружелюбной манере. ― Теперь доложи о моём прибытии.

Когда оглушённый охранник попытался подняться, Рагнар снова опрокинул его ногой и рявкнул что-то на своём языке, что заставило охранника поспешно уползти на четвереньках.

― А я-то думала, что Ангус ужасен, ― высказалась Серафина.

― Так надо, ― прошептал он уголком рта, всё ещё глядя так мрачно, словно собирался снести стену посольства голыми руками. ― Такую дерзость может позволить себе не каждый, сэра Хелис, и именно она подтверждает мои притязания. Кто ещё, кроме сына короля, может осмелиться так обращаться с заслуженными ветеранами?

― Но, похоже, тот заслуженный ветеран смотрит на это иначе, ― услужливо сообщил я ему. Охранник, которого Рагнар отбросил к стене дома, встал на ноги. Но Рагнар не нуждался в моём предупреждении. Учитывая то, как громко взревел мужчина, когда бросился на Рагнара с топором, его трудно было не заметить.

Мы с Серафиной обменялись взглядами, а затем вежливо отошли в сторону. Рагнар ждал до последнего момента, затем повернулся, выхватил топор из руки парня и перебросил того через высокую стену.

Мы с Серафиной проследили взглядом за полётом несчастного, увидели, как он исчез за стеной и оба скорчили рожицы при звуке падения.

― Должно быть, это было больно, ― сухо заметила Серафина.

― Может сможете спросить его об этом позже, ― ответил Рагнар, и на его преувеличено мрачном лице дёрнулся уголок рта. ― Он будет утверждать, что его мать гладила его жёстче, чем я только что. ― Он взвесил в руке топор стражника, размахнулся и бросил его в тяжёлые ворота, где остриё вонзилось в твёрдое дерево по самую рукоятку: удар получился таким громким, что прозвучал как раскат грома.

― Разве вы не можете просто поговорить друг с другом? ― с любопытством спросила Серафина. ― Вам обязательно разбивать друг другу головы?

― Да, мы можем поговорить, ― согласился Рагнар, с видимым трудом сдерживая смех. ― Но сначала им нужно набить шишки, чтобы они позволили мне что-то сказать! ― Он бросил на нас быстрый взгляд. ― Отойдите ещё немного, потому что если сейчас они воспримут меня всерьёз, то пришлют четверых человек. Если повезёт, придёт восемь, это сократит процесс.

Они восприняли его всерьёз, потому что ворота распахнулись, и добрый десяток разъярённых фарлендцев бросился на Рагнара с топорами и мечами. Мы поспешно метнулись в сторону, их вида было достаточно, чтобы даже зашевелились Быки. Они хорошо знали фарлендцев и теперь лишь напутствовали любопытных граждан обходить территорию стороной.

Рагнар благоразумно не использовал свой топор, зато сломал мечи, бросил в ворота ещё четыре топора, и раскидал нападавших, словно те были куклами. Он перебросил через стену ещё двоих, но перестал, когда его третий бросок не дотянул в высоту, и мужчина врезался в верхнюю часть стены. Мы услышали, как ломаются кости, когда воин застрял наверху, а потом упал на землю.

Ему не потребовалось много времени, чтобы закончить, после чего у Рагнара появилось много порезов, из которых шла кровь. На руке топор порвал кольчугу и повредил мышцу, но именно этой рукой он поднял самого старшего из нападавших, чтобы встряхнуть его как молодого пса.

― Я Рагнар сын Хральдира, ― объявил он. ― Кто здесь говорит от имени короля? ― Он тряс мужчину с такой силой, что его зубы громко стучали.

― Скутильвин, Олиф сын Скавона, ― с трудом выговорил мужчина.

Рагнар отпустил его и дал ему пинка.

― Хорошо, скажи барону прийти. Приведи его и скажи, чтобы он был вежливым!

Вокруг него северяне начали подниматься. Тяжело качая головой и пошатываясь, они пошли прочь, однако не ушли далеко, встали или сели поблизости. Казалось, драться им уже не хотелось, они просто с любопытством наблюдали и разговаривали друг с другом.

Как бы ужасно не выглядела потасовка, до сих пор погибших не было, только сломанные кости. Что было сделано намерено. Какая Рагнару польза наживать себе здесь врагов?

Человек, вышедший из ворот на этот раз, был облачён в тяжёлую кольчугу и держал в руке рог вола, но не оружие. Его длинная седая борода была переплетена золотой проволокой, а тщательно расчёсанные распущенные волосы удерживались обручем.

Он подошёл к Рагнару, поднял рог, сказал что-то на фарлендском и протянул рог Рагнару. Взяв его, Рагнар крикнул что-то, от чего у меня заложило уши, после чего все фарлендцы в поле зрения взревели, засмеялись и выкрикнули имя Рагнара, затем мой друг поднёс рог к губам и выпил, в то время как пена и хорошее пиво стекали по его бороде. Он триумфально поднял пустой рог, после чего все бросились к нему, похлопывая его по плечам и приветствуя громкими криками и широкими улыбками.

Один из Быков вежливо обратился к нам.

― Простите, сэра, сэр, вы не могли бы сказать, кто этот человек? ― спросил он.

― Рагнар сын Хральдира, ― ответил я, и солдат кивнул.

― Это мы слышали, но кто он такой? Мне нужно это для отчёта.

― Принц фарлендцев.

― Это всё объясняет, ― заметил солдат из Быков, вежливо кивнул и вернулся на свой пост.

За высокой стеной фарлендцы чувствовали себя как дома. Это было не просто посольство, скорее небольшая деревня с большим общинным домом и множеством хозяйственных построек, включая кузницу, на которую Рагнар посмотрел с некоторой ностальгией, когда нас вели к общинному дому.

Там нас усадили на скамью возле большой чаши с углями, которую разжигала старуха, и вручили пенистое тёмное пиво и жаркое, пока хозяева дома бурно спорили друг с другом. Рагнар сидел молча, пил тёмное пиво и капал кровью из руки.

― А что насчёт Ангуса? ― тихо спросил я. Насколько я понял, его имя ещё не упоминалось.

― Я жду, когда кому-нибудь из них придёт в голову, что Ангус должен меня узнать. И что он не лишился чести, когда я так очевидно жив.

Нас с Серафиной в основном игнорировали, так что мы могли спокойно наблюдать за зрелищем. Это не заняло много времени, всё началось со спора между двумя, всплыло имя Ангуса, потом присоединился ещё один, потом четвёртый…

Спор становился всё громче, в который вступало всё больше участвующих. Один из фарлендцев швырнул свою кружку через всю комнату, что-то прорычал, а затем демонстративно ушёл.

― Что происходит? ― тихо спросил я.

― Тот, кто только что ушёл, был обвинителем. Теперь, когда выяснилось, что обвинение было ложным, ему придётся сойтись с Ангусом. Мужчина рассердился и говорит, что не мог знать, что я жив. Но тот старый воин заметил, что и о том, что я мёртв, он тоже не мог знать. Так что сейчас мы снова увидим Ангуса. ― Он поморщился. ― Проблема в том, что обвинитель ― сын борона, который выступает здесь от имени короля, и пользуется хорошей репутацией. Теперь они совсем не рады тому, что я жив.

― Человек, который недавно приветствовал тебя рогом с пивом?

― Да, ― мрачно ответил Рагнар. ― С этого момент нам больше не следует пить то, что не попробовала, по крайней мере, собака.

Мы с Серафиной обменялись взглядами. Самое позднее сейчас я бы поверил, что он сын короля. Так думать можно научиться, очевидно, только при дворе.

Обвинитель вернулся обнажённый, не считая набедренной повязки. Он встал перед нами в круг зала и бросил ненавидящий взгляд в сторону Рагнара. Затем двое мужчин помогли войти третьему, в котором я едва узнал Ангуса.

― Боги, ― воскликнул я. Рагнар негромко выругался, даже Серафина издала сдавленный крик.

Бороду Ангусу сбрили, и он был избит так, что всё его тело покрылось синяками, кроме того, он был таким грязным, что было трудно определить, где кончаются кровавые струпья и начинается грязь. Его опухшие глаза были сощурены, как будто тусклый свет в зале сиял ярче солнца.

Я посмотрел на Рагнара, по лицу которого не было заметно, что он потрясён, но то, как он сузил глаза, было мне знакомо.

Старый воин встал, в его руках было два коротких меча, и громко обратился ко всем в зале. Затем шагнул к Ангусу и заговорил с ним, указывая на Рагнара.

С трудом подняв глаза, Ангус моргнул. Затем его губы медленно скривились в широкой ухмылке, обнажив раздробленные зубы.

― Клянусь всеми кругами ада! ― крикнул он. ― Что ты сделал, Хавальд? Ты воскресил Рагнара из мёртвых?

Поднялся гул голосов, но Рагнар поспешно вскочил на ноги.

― Нет, друг мой, он нашёл меня там, где я живу, ― крикнул он и добавил: ― Что с твоей бородой?

― Меня обвинили в том, что я жив, в то время как ты умер, принц, ― отозвался Ангус. ― Это просто чудо ― видеть тебя!

― Такое же, как видеть тебя, ― согласился Рагнар и залез под накидку. ― Но если ты ещё раз явишься мне на глаза вот без этого, я разозлюсь.

Золотой браслет пролетел по воздуху, и, несмотря на своё состояние, Ангусу не составило труда поймать его. Один момент он держал его с благоговением, затем надел.

― Признаёшь ли ты в этом человеке своего принца? ― спросил старый воин у пленника на ломаном имперском языке, вероятно, чтобы включить в разговор нас.

― Да, и как не признать. Ни у кого другого нет такого топора.

― А если он лжёт, чтобы спасти свою шкуру? ― заговорил другой, его обвинитель. Теперь мужчина указал на меня. ― Он и этот человек знакомы друг с другом, это мы знаем. Может это просто обман, чтобы уберечь Ангуса от его судьбы.

― Очень может быть, ― согласился старый воин, поднимая мечи, которые принёс. ― Давайте выясним.

Сказав это, он швырнул на землю оба клинка и поспешно отступил назад, в то время как обвинитель Ангуса бросился к ним. Он оказался быстрее Ангуса, который всё ещё выглядел оглушённым, и схватил оба меча.

― Да, Ангус, Волчий Брат, сейчас мы увидим! ― насмешливо сказал он, поднимая клинки для атаки, которая чуть не стала гибелью Ангуса. Он с трудом избежал зияющей раны в боку, но его улыбка стала шире, а потом он даже громко рассмеялся.

Когда его противник снова атаковал, Ангус не стал уклоняться, а шагнул ему навстречу, один меч ударил и пронзил его, другой рассёк левое плечо, но Ангус достиг своей цели: он схватил своего противника за шею. С рычанием он голой рукой выдрал ему глотку. И пока тот стоял ещё мгновение, а затем рухнул, истекая кровью, Ангус уже встал на колени перед Рагнаром.

― Принц, ― крикнул он. ― Я никогда не был так счастлив! ― Затем он повалился на бок.

Рагнар медленно встал, отставил в сторону рог и спустился на две ступеньки, чтобы схватить Ангуса одной рукой и перекинуть через плечо.

― Идёмте! ― прошептал он нам и пошёл вперёд, прямо на тех, кто был перед ним. Они уступили ему дорогу, но по выражению их лиц было ясно, что они не рады. Мне показалось, что у покойника было здесь больше друзей, чем у принца.

Мы с Серафиной поспешили за Рагнаром, который не останавливался, продолжая спокойно и размеренно идти дальше, как будто ничего особенного не было в том, чтобы вот так нести истекающего кровью товарища, прямо из общинного дома к воротам.

За нами следили только взгляды.

― Он ещё жив? ― спросила Серафина, когда мы завернули за угол, и фарлендское посольство скрылось из виду.

― Я не знаю, ― ответил Рагнар. ― Если и жив, то долго не протянет. Он крепкий орешек, но был слишком сильно ранен. Его нужно отнести к целителю.

― К Орикесу, ― сказал я. ― Я слышал, что штаб-полковник лучший медик в городе, он сможет помочь.

― Он в цитадели, верно? ― осведомился Рагнар. Я лишь кивнул.

Рагнар оглянулся ― нас никто не преследовал.

― До туда не так уж и близко, но если этот человек лучший врач… ― Он посмотрел на меня и усмехнулся. ― Надеюсь, ты снова хорошо держишься на ногах, старик! ― крикнул он и пустился бежать.

― Значит вы Рагнар сын Хральдира, ― поинтересовался Орикес, выходя из комнаты с окровавленными руками, где Ангус лежал на холодной каменной плите.

Орикес подошёл к раковине и жестом попросил меня накачать ему воды.

― Да, ― ответил Рагнар, бросив на штаб-полковника непроницаемый взгляд. ― Это я.

― Хм, ― хмыкнул Орикес, снимая с себя окровавленный халат и бросая на пол, а затем тщательно моя руки. ― Рагнар, который исчез вместе со своим кораблём пятнадцать лет назад? Последний сын Хральдира сына Эрульфа?

― Да, именно он, ― спокойно ответил Рагнар. ― Что с Ангусом?

― Ваш друг будет жить, хотя это чудо. Небольшой отдых не повредит ему. Может ли быть, что сырое мясо поможет его выздоровлению?

― Может и так, ― бесстрастно ответил Рагнар. ― Но он ценит и жареное.

― Это так? ― теперь Орикес повернулся ко мне. ― Наша Сова говорит, что он ваш друг, сэр Родерик, и привела его сюда, потому что таково было ваше желание. Вы знали, что он сын короля, имеющий право на трон Кримстинслага?

― Нет. Не точно.

― Но вы догадывались. Ваша королева не слишком этому обрадовалась, и, похоже, она также не особо ценит вашего друга Ангуса.

― Она знала о Рагнаре.

― Как мне кажется, недостаточно, ― вздохнул Орикес. ― Вы ведь знаете, что ещё усугубили ситуацию. Фарленды ― хорошие союзники, но останутся ли они ими зависит от того, кто завладеет троном. ― Он посмотрел на Рагнара. ― Возможно, это звание и принадлежит вам по праву, но я задаюсь вопросом, достаточно ли у вас друзей, которые смогут вас поддержать.

― Нет, ― бесстрастно ответил Рагнар. ― Мои друзья сопровождали меня в путешествии, в Фарлендах остались лишь мои враги. Значит Ангус будет жить. За это я благодарю вас, штаб-полковник.

― Не стоит благодарности. Дайте своему другу два дня отдыха. И ради всех богов, я надеюсь, что вы знаете, что делаете, генерал Копья.

― А причём тут я? ― удивлённо спросил я.

― Вы пригласили к себе Рагнара, а всё остальное вытекает из этого. ― Он проницательно взглянул на меня. ― Комендант надеялся, что вы будите сидеть смирно, и я тоже. Но как я слышал, вы с удивительным усердием раскапываете прошлое и будоражите мир. Поверьте, иногда лучше оставить мёртвых в покое. ― Сказав эти слова, он вышел за дверь и тихо закрыл её за собой.

― Он один из твоих новых друзей? ― спросил Рагнар.

― Я точно не знаю, ― ответил я. ― До сих пор я думал, что это так.

― Аскир ― это нечто большее, чем кажется на первый взгляд, ― заметил Рагнар и отошёл в сторону, когда два солдата из Перьев вынесли Ангуса на носилках. Они отнесли его в апартаменты, где он сможет восстановиться. ― Убедись в том, что не преградишь имперскому городу путь к их цели, иначе он даже не заметит, что растоптал тебя.