Королевский Совет - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

2. Орикес

Мы оказались в анфиладе комнат, которые совсем не соответствовали тому, что я ожидал от комнат высокопоставленного офицера. Мы находились в своего рода гостиной, щедро покрытой коврами, напротив нас было два окна, выходящих во внутренний двор и имевших мало общего с бойницами, которые мы видели на внешних стенах имперских зданий. Между этих окон на конторке стояла небольшая святыня со знаком Борона. Остальная часть комнаты была обставлена низким столиком и удобными, обтянутыми кожей креслами.

Стены были скрыты полками, на которых было больше книг и томов, чем я когда-либо видел в своей жизни.

В первый момент мы были в комнате одни, затем дверь слева отворилась, вошёл штаб-полковник и слегка поклонившись женщинам, смерил нас внимательным взглядом.

Мужчина был не особо высоким, но коренастым, волосы с сединой и коротко стриженные.

Под кустистыми бровями сверкали серо-голубые глаза, а его улыбка была дружелюбной.

За исключение коротких волос и мускулов, которые указывали на то, что он тоже привык носить тяжёлые латные доспехи империи, он больше походил на священника, чем на воина. Он не стал отдавать под козырёк, а поприветствовал меня удивительно сильным рукопожатием.

Полковнику на вид было больше пятидесяти, но он по-прежнему держался прямо и двигался с лёгкостью гораздо более молодого человека.

― Я штаб-полковник Орикес, ― представился он и указал рукой на ожидающие нас кресла вокруг низкого стола. На полированной поверхности стояла чаша с фруктами, на серебряном подносе дымились два больших чайника из обожжённой глины, а рядом стояло несколько чашек, включая сахарницу с коричневым сахаром.

― Я понимаю, что вы устали, поэтому взял на себя смелость подать свежий кофе и немного фруктов. Берите, если хотите.

Он стоял, потирая руки, когда мы садились, затем сам нашёл себе место за столом, которое позволяло ему иметь всех нас в поле зрения. Искоренитель Душ и Каменное Сердце стояли рядом с нашими креслами, но он лишь коротко взглянул на них, затем наклонился вперёд.

― Все отчёты, которые получает империя, в конечном итоге оказываются у меня. Простите, что я отказываюсь от протокола, но у меня такое чувство, будто я уже давно вас знаю. Тут у нас генерал Копья давно потерянного легиона, там могущественная маэстра, контролирующая молнию, и, наконец, чудесным образом возродившаяся Серафина, цейгмейстер Второго легиона, легендарная фигура, от которой скорее можно было ожидать, что она взойдёт на трон, а не закончит свою жизнь в холодной пещере, чтобы заново родившись, сидеть сегодня здесь.

― Он откинулся назад и смерил нас взглядом. ― Я знаю, кто пишет отчёты, и знаю, что могу им доверять, и всё же должен признать, что многие вещи кажутся мне невероятными. ― Он указал на чашу и чайники. ― Кофе или фрукты? Берите, это не допрос, а дружеская встреча.

― Гм… ― начал я и не зная, что сказать, посмотрел на Лиандру, которая от этого приветствия выглядела не менее сражённой, чем я.

Серафина же, напротив, ко всему отнеслась очень спокойно.

― Что, я чересчур много говорю? ― спросил Орикес, когда Лиандра тоже замешкала. — Просто мне пришлось слишком долго вас ждать, ― объяснил он и тихо рассмеялся. ― Ладно, что, если я буду задавать вопросы?

― Если вы, в свою очередь, ответите нам на несколько наших, ― теперь промолвила Лиандра, а я в это время взял чайник и вопросительно посмотрела на обоих женщин. Они кивнули, поэтому я наполнил четыре чашки дымящимся варевом.

― Начнём с одного, ― произнёс я, пододвигая чашку к полковнику. ― Не было ли на днях магической атаки на этот город?

Он моргнул и внезапно стал серьёзным.

― Да. Враг попытался возвести в городе портал, который поистине вёл в другой конец света. Мы смогли отразить эту атаку, и часть вражеских сил была уничтожена. ― Он взял свою горячую чашку и покрутил в руках. ― Как вы об этом узнали, генерал?

― От полевого командира Целана. Было сложно противостоять этому штурму?

― Было непросто, ― сдержанно ответил полковник. ― Он был тщательно спланирован заранее, и был момент, когда ситуация казалась нам безнадёжной, и лишь удача и жертва помогли её спасти.

― Вам удалось отыскать агентов императора-некроманта, ― спросила Лиандра. ― Или надо полагать, их было много, и они ещё активны? Вы выяснили, кто помогал врагу, и можете сказать нам…

Орикес осторожно кашлянул и поднял руку, чтобы перебить её.

― Простите, маэстра, но могу сначала я задать свои вопросы? ― вежливо спросил он.

― Спрашивайте, ― ответила Лиандра.

Оказалось, что у Орикеса их было много. Он начал с самого начала, спросил о том, что случилось в «Молоте», а затем, повел нас по прямой к недавним событиям в Газалабаде. Не знаю, как у него так получилось, но уже спустя пол отрезка свечи нам казалось, будто мы рассказываем о нашем приключении старому другу. Даже Лиандра смеялась и шутила, как будто знала его уже вечность. Но он никогда не терял нити разговора, а тщательно сформулированные вопросы показывали, насколько внимательно он изучил каждый отчёт.

Время летело быстро, солдат принёс нам во второй, а потом и в третий раз полные чайники, и только когда я действительно больше не смог подавить зевок, он отложил опрос до следующего раза.

― Вижу, что это займёт больше времени, чем я думал, ― с извинением сказал он после того, как мы рассказали ему об освобождении принцессы Марины и возрождении Серафины. Он посмотрел в окно, где уже давно наступил день. ― Не хочу сейчас и дальше пытать вас. Через несколько отрезков свечи вас будет ждать комендант, и я уверен, что вы захотите немного отдохнуть и успокоиться.

Он откинулся на спинку кресла и помассировал виски; видимо, сам тоже устал.

― Комендант строгий, но справедливый человек, с острым умом, который нельзя недооценивать. Я тоже буду присутствовать на встрече, но уже сейчас хочу дать вам совет: он поймёт, если вы попытаетесь что-то от него утаить, и он ценит искренность чуть ли не до жестокости. Он спросит о том, чего мы ещё не успели затронуть, а именно, как произошло извержение вулкана. Отвечайте ему как можно честнее. ― Его взгляд переместился с меня на Лиандру, которая внезапно стала совершенно бодрой. ― Он достаточно разбирается в магии, поэтому не стоит бояться изложить ему и эту сторону вещей. Мы должны противостоять обвинению, поскольку если удастся сделать вас ответственными за катастрофу, это поставит под угрозу всё, за что вы боролись и страдали. Здесь, в Старой империи, лишь немногие знают о масштабах угрозы, исходящей от Талака. Зато все ищут виновника и того, кто ответит за гибель людей от приливной волны.

― Полковник… ― начала Лиандра, но он снова поднял руку.

― Обещаю, что на все ваши вопросы ответы найдутся чуть позже. Сейчас же у нас мало времени, поэтому я отвечу на тот, который вы уже задали. ― Он глубоко вдохнул. ― Некоторые вражеские агенты были пойманы и убиты. Но в настоящее время мы предполагаем, что в городе есть ещё по меньшей мере один, а то и несколько некромантов, а также другие агенты, работающие на врага. Обвинение в том, что это вы виновны в извержении вулкана, не случайно. Возможно, кто-то проболтался, но мало кто знает о вашей роли в этом. Тем не менее на вас уже указали пальцем ещё до того, как «Штормовой Танцор» нашёл вас и спас. Эти слухи приобретают всё больше веса в торговом совете. А именно этот совет управляет судьбой города, и даже коменданту было бы сложно пренебречь им. И последнее: мы на собственном горьком опыте убедились, что нет никого, кому можно было бы полностью доверять. У врага есть способ соблазнить, обманут или ослепить даже самую верную душу. Всего два дня назад на Сову Дезину было совершенно покушение одним из наших солдат, который предан императору и сам никогда бы даже не подумал об этом. Хуже того, он даже не мог вспомнить своего преступления. Так что советую не полагаться на то, что вы здесь в безопасности. Враг очень заинтересован в вашем уничтожении.

― Какие ободряющие слова, ― с горечью заметила Серафина, и полковник кивнул; улыбка исчезла с его уст.

― Других у меня для вас нет, ― сказал он и встал.

На этом странная аудиенция закончилась.