Дневник наемника - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

Глава 12. Путь к Башне Ксонтала

Текст письма гласил: «Мы не знакомы, но можем неизмеримо помочь друг другу. Моё имя Искандер и я совершил страшную ошибку вступив в Культ Дракона. Ужасающие планы культа несут верную гибель для всех, но я могу помочь остановить их, если вы мне поможете. Спасите меня из лап культа, и я отдам вам весьма ценный приз: Маску Синего Дракона. Без неё Северин наткнётся на непреодолимую преграду в своём стремлении призвать Тиамат в этот мир. Маска находится здесь, в Башне Ксонтала, для изучения и под охраной горстки волшебников, включая и меня. Опасность раскрытия моей измены растёт с каждым днём, и если меня раскроют, то точно убьют. Прошу вас поторопиться во имя всего и вся, чем вы дорожите.»

— А если это ловушка? — с сомнением спросил я.

— Очень может быть, — ответил Неверэмбер, — но Совет пришел к мнению, что несмотря на такой риск, получить еще одну маску культа будет большой победой. Так что нам, а точнее вам, все равно придется отправиться к этой башне на встречу с Искандером.

Ксонтал, в чью башню мы должны были попасть, был могущественным магом. Начав свой путь как обычный искатель приключений и посетив множество мест на нескольких континентах, он осел у подножия горы Хлим, построив там башню из черного камня, а его ученики основали возле нее деревню. Живя в башне, Ксонтал с каждым годом все больше и больше ценил уединение и в 1306 году дошло до того, что он выгнал всех своих учеников, сотворил вокруг башни магический лабиринт из живой изгороди, а сам исчез. С тех пор его никто не видел, а башня стоит пустой. Хотя в деревне, носящей название Башня Ксонтала, все еще живут потомки его учеников.

Получив информацию о месте назначения и деталях миссии, мы отправились в город, подготовиться к путешествию. Дита убыла по каким-то своим жентаримским делам, так что к горе Хлим должны были лететь я, Ульфгар и Квазидор.

Упоминание синей маски, напомнило мне о той паршивой ящерице, которая атаковала Гринест. В нашей недружной команде я остался последним из тех, кто пережил ту ужасную ночь. Гицерин срулил с темы еще в Эльтуреле, а Вубли куда-то запропал после возвращения с Оявиготона. Я слышал, что у тортлов к старости просыпается инстинкт размножения, может и у Вубли настал такой период. Черт его знает сколько ему лет, я не эксперт по тортлам.

В любом случае, синий дракон — это молнии, значит нужна защита от электричества. Вроде того зелья, которым защитилась Дита от огня.

— У вас есть зелье защиты от электричества? — спросил я у торговца-алхимика на рынке.

— Да, пятьсот золотых, — ответил тот.

— Бери зелье неуязвимости, — посоветовал Квазидор, — защищает от всех стихий.

— А есть такое? — спросил я.

— Конечно, две пятьсот, — сказал торговец.

Поразмыслив, я взял защиту только от электричества, все-таки все стихии на нас вряд ли обрушаться.

— А есть ли у вас магический предмет, который бы производил еду? — спросил Квазидор.

— Горшочек, вари, горшочек, не вари, — эта идея позабавила нас с Ульфгаром.

Однако такой предмет действительно нашелся. Котел изобилия — магический предмет, сделанный из толстой меди. На его выпуклых боках выбиты изображения сатиров и нимф, отдыхающих с черпаками в руках. Котел имеет крышку и боковые ручки. Он стоит на пяти маленьких когтистых лапках, которые не дают ему опрокинуться. Если в котел налить и мешать в течение минуты, она превращается в сытное, горячее рагу. Тушеное мясо остается горячим, пока находится в котле. Снаружи котел остается безопасным для прикосновения, несмотря на жар тушеного мяса.

Купив, кто что хотел, мы оседлали своих скакунов, точнее летунов. Я — Хильду, Ульфгар и Квазидор — грифонов. Вылетев за пределы города, мы увидели под его стенами большой военный лагерь. Здесь собрались десятки тысяч воинов, а с севера по дорогам тянулись вереницы прибывающих солдат. Ветер развевал знамена Альянса Лордов и ожидание судьбоносной, кровавой битвы повисло над всем Побережьем Мечей.

А мы летели на восток, к горам Серых Пиков и очень скоро картина военного лагеря скрылась из виду. Несколько дней в пути и вот мы уже над предгорьем.

Найти искомое место было нетрудно. Вскоре мы увидели торчащую на склоне одной из гор темную башню, окруженную зеленью лабиринта. К лабиринту с одной стороны жалось небольшое поселение. Сверху лабиринт выглядел неухоженным и хаотичным, чем контрастировал с аккуратностью и чистотой поселения.

— Как будем приземляться? — спросил Квазидор, — по-тихому или прямо в деревне?

— Башню же заняли культисты, если верить письму, — заметил я.

— Думаешь в деревне они тоже могут быть? — уточнил Квазидор.

— Или того хуже, вся деревня из культистов, — высказал я свое опасение.

— Ну ладно, давайте в сторонке приземлимся, — согласился Ульфгар.

— А зачем нам вообще в деревню? — спросил я, — вот башня, нам туда.

— Не торопись, — ответил Ульфгар, — тут все может быть не так просто. Магический лабиринт окружает башню, кто знает, возможно ли его просто перелететь? Лучше все же поспрашивать у местных, может кто-то и подскажет, как попасть в башню.

Мы отлетели от деревни в сторону и обнаружили небольшую рощицу, возле которой брал начало ручей. От ручья в сторону поселения вела тропа, похоже, местные знали об этом месте, но не слишком часто наведывались сюда. Мы приземлились у этого ручья и, оставив Хильду и грифонов на краю рощи, направились по тропе в деревню.

Деревня была небольшой, человек на триста, чистая и аккуратная, такая какой мы ее и видели с высоты. Дома выглядят так будто с их постройки прошли годы, а не сотни лет. Жители одеты в добротную чистую одежду, хотя явно живут сельским хозяйством.

Мы шли через деревню внимательно все рассматривая, Ульфгар не забывал изображать удивленного туриста. Пока мы шли, заметили, что многие селяне владеют магией и часто применяют ее для каких-то бытовых дел. Кто заставлял гвозди втыкаться в доску не используя молотка, кто-то подметал без метлы, один старик заставлял мотыгу саму вспахивать огород.

Вдоволь насмотревшись на волшебную деревню, Ульфгар решил что-нибудь выяснить непосредственно у кого-нибудь из жителей. Он направился к тому самому старику, который уже закончил орудовать мотыгой и сейчас просто отдыхал на скамейке в тени дерева. Старик был морщинистым, а его волосы и длинная борода были совершенно седыми. Голову его покрывала соломенная шляпа.

— Здравствуйте! — поприветствовал его Ульфгар.

— Здравствуйте, — ответил старик, разглядывая нас, — вы, никак, путешественники? Нечасто к нам чужаки заходят.

— Да мы путешественники, — подтвердил дварф, — я — Ульфгар, а это Маркус и Квазидор.

— Мое имя Джеймс Ричардсон, — представился старик.

— Джеймс, у вас отличная борода, — польстил старику Ульфгар, стараясь расположить его к себе, — мы дварфы в этом деле понимаем, как никто другой.

— Спасибо, — ответил Джеймс.

— Мы много слышали про Башню Ксонтала и про лабиринт, — тем временем продолжал Ульфгар, — но и ваша деревня весьма удивительное место. Многие тут владеют магией, это весьма удивительно.

— Не стоит удивляться, — добродушно ответил старик, — почти у каждого кто-либо из предков был учеником самого Ксонтала.

— Раз у вас тут столько магов, может кто-то сможет помочь мне, — встрял в разговор Квазидор, — на меня наложили проклятье или магическую болезнь, — колдун задрал рукав, чтобы показать чешую на руке, — кто-нибудь у вас разбирается в таких делах.

— Это вам надо со старостой Хильгаром поговорить, — посоветовал старик, — он у нас знаток всех болезней.

— А что сам Ксонтал? — продолжал расспрашивать дварф, — говорят он давно исчез.

— Да, почти двести лет уже прошло, — подтвердил Джеймс, — может ушел куда-то, а может на самом деле стал личом и сидит с тех пор в башне или просто умер.

— Есть ли в деревне кто-нибудь кто знал Ксонтала лично? — поинтересовался Ульфгар.

— Нет, все его ученики, кто тут жили уже умерли, — вздохнул старик, — а кто был из долгоживущих народов, те покинули деревню.

— И с тех пор башня пустует? Никто там не обитает? — спросил Ульфгар.

— Башня пустовала сколько я себя помню, — сказал Джеймс, — но с полгода назад в окнах стал зажигаться свет, мелькают тени. Кто-то там явно есть, может Ксонтал вернулся, но я, лично, так не считаю. Слишком много теней, не похоже это на великого мага.

— И никто не ходил проверить что там? — спросил дварф.

— Ну мы-то в лабиринт не суемся, — отмахнулся старик, — иногда чужаки приходят, хотят пройти лабиринт, но на моей памяти еще никому это не удалось.

— Может все-таки есть какой-то способ пройти его? — настаивал на своем Ульфгар.

— Про это тоже лучше Хильгара расспросить, — сказал Джеймс, — может он чего и знает.

— А где его найти?

— А вон его дом, — старик указал на большой дом на холме за поворотом улицы.

— Что ж спасибо за помощь, — поблагодарил старика Ульфгар.

— И вам удачи! — ответил Джеймс.

Мы направились к дому старосты. Это был большой, бревенчатый, двухэтажный дом, стоявший на холме. Дверь нам открыла девочка лет двенадцати — тринадцати. Услышав, что мы хотим поговорить с Хильгаром, она проводила нас в гостиную, а сама поднялась на второй этаж.

Через несколько минут она вернулась в сопровождении совсем уж древнего старика, лысого и еще более морщинистого, чем Джеймс, направивший нас сюда, с такой же длинной, седой бородой.

— Добро пожаловать, путешественники, — поприветствовал нас староста, потом обернулся к девочке, — иди, внучка, поиграй во дворе.

— Могу я предложить вам вина? — спросил старик.

— Это было не плохо, — ответил за всех Ульфгар, оглянувшись на нас.

Старик подошел к шкафу и открыл его, там в специальных ячейках лежали бутылки.

— Прошлогодний урожай очень хороший, — прокомментировал староста, выбирая бутылку, — а нет, вру, позапрошлогодний. В прошлом году урожай был не очень.

Пока он доставал бутылку в верхней части шкафа открылась дверка и оттуда вылетели четыре бокала и переместились на стол. Подошел Хильгар и откупорил бутылку.

— Небось башней Ксонтала интересуетесь и его лабиринтом? — уточнил староста.

— Так и есть, — подтвердил Ульфгар, — но и на вашу деревню нам тоже было очень интересно посмотреть, — не забыл польстить хозяину дварф.

— Да, наследие Ксонтала, — кивнул староста, — каждый местный житель в некоторой степени связан с магией.

— И при всем владении магией неужели никто не пытался исследовать лабиринт? — спросил Ульфгар.

— Ну от самого лабиринта нам проку мало, — ответил Хильгар, — мы живем за счет сельского хозяйства и все наше знание магии используем в этом направлении да в быту. Так что на лабиринт жители попросту не обращают внимания. Даже обнесли его изгородью, чтобы скотина или дети не забредали. Только изредка появляющихся чужаков интересует лабиринт и башня.

— Но в деревне нам сказали, что с недавних пор в башне загораются огни и видно чье-то присутствие, это никого не заинтересовало? — удивился Ульфгар.

— Может и заинтересовало, но никто не стал лезть в это дело, — хмыкнул Хильгар.

— И никаких угроз оттуда не возникало? — спросил дварф.

— Нет, все было спокойно, — ответил старик, — но даже если кто-то и решит на нас напасть, ему придется иметь дело с деревней магов. Не завидую я тогда им.

— Это хорошо, что вы настроены так… э-э-э, — Ульфгар запнулся.

— Оптимистично? — подсказал я.

— Нет, я не это имел ввиду, — сказал дварф.

— Уверены в своих силах? — предложил я другой вариант.

— Да, — согласился Ульфгар, — я рад что вы так уверены в своих силах, но нам очень нужно попасть в башню, можете ли вы нам как-то помочь?

— Хм, — задумался Хильгар, — лабиринт состоит из больших участков «комнат» и переходов между ними. Стены около трех метров в высоту. Башня видна из комнат, но переходы слишком узкие и извилистые, в них трудно ориентироваться. Из рассказов тех, кто ходил в лабиринт и вернулся, можно сделать вывод, что лабиринт постоянно меняется. Выйдя из одной комнаты на север, в другую можно войти не с юга, а с запада или востока. К тому же в комнатах могут быть магические ловушки, описание которых во всех рассказах ни разу не повторялось. Когда вы войдете в лабиринт и дойдете до первой комнаты, там будут солнечные часы, они будут встречаться и в других комнатах, говорят они указывают путь через лабиринт, но Ксонтал не очень жаловал посетителей, так что тут может быть все не так просто и правильный ответ не будет очевидным. Как я говорил, из любой комнаты можно будет видеть башню, но не стоит ориентироваться на нее, это вам не поможет, а скорее навредит.

— И нет другого способа преодолеть лабиринт? — спросил Ульфгар.

— Что, если его перелететь? — добавил я.

— Если попытаетесь перелететь над лабиринтом, то попадете в купол защитной магии, — ответил Хильгар, — вам будет казаться, что башни нет, а все пространство до горизонта занимает лабиринт.

— А если его уничтожить? Или выжечь огнем? — высказал свою деструктивную идею Квазидор.

— Лабиринт одновременно находится и в нашем измерении, и в каком-то другом, просто так уничтожить его невозможно, — сказал Хильгар, — ну а даже если получиться разорвать связь между измерениями силой, то неизвестно к чему это приведет. Лабиринт может просто исчезнуть, а может взорваться с силой тысячи солнц. Единственный способ для вас попасть в башню Ксонтала, который я вижу, это преодолеть лабиринт своими силами. Однажды сюда прибыла группа тэйских магов, они пытались изучить лабиринт своими магическими способами, но ушли ни с чем.

— Тэйцы? — насторожился Квазидор, вспомнив наши прошлые встречи с тэйским магом на службе культа, — давно это было?

— О-о, очень давно, — ответил старик, — я тогда еще мальчишкой был.

— Неужели нет никакого тайного прохода или телепорта? — не сдавался Ульфгар.

Хильгар встал, подошел к книжному стеллажу и взял какую-то книгу.

— В дневнике моего отца говорится, что Ксонтал поддерживал связь с некоем сообществом магов, — поведал нам староста, листая страницы, — отец упоминает двух магов, один жил в лесу где-то возле Парнаста, а другой далеко на севере. Для связи они использовали телепорт, установленный в башне. Действует ли он до сих пор мне, к сожалению, неизвестно.

— Мы были возле Парнаста и нашли там круги телепортов, — напомнил я, — что, если один из них ведет в башню?

— Их там было аж четыре штуки, — подтвердил Квазидор, — но мы не знаем паролей, а без них они бесполезны.

— А можно ли телепортироваться из лабиринта? — спросил я, — если там все станет очень плохо, сможем ли мы отступить?

— О, это очень просто, — ответил староста, — просто подумайте о выходе и идите назад, и сразу же попадете к выходу из лабиринта.

По всему выходило, что в лабиринт нам идти придется, если мы хотим попасть в Башню Ксонтала. И вряд ли кто-то мог бы нам помочь, кроме тех подсказок, что дал староста, так что Квазидор перевел разговор к другой теме. Он показал Хильгару чешую на своей коже.

— Нам сказали, что ты знаток многих болезней, — спросил колдун у старика, — известно тебе что-нибудь об этом. Я думаю, это какое-то проклятье, но не уверен.

Хильгар достал со стеллажа другую книгу, побольше и положив на стол принялся перелистывать. На ее страницах тексты сопровождались рисунками разнообразных зверей и монстров. Наконец, найдя нужную страницу, он развернул книгу в сторону Квазидора.

— Твое так называемое «проклятье» не что иное как кровь дракона, — сказал Хильгар, — она передается тем людям, чьи предки были связаны с драконами. Возможно, они были любовниками, или рабами, или служили дракону и тот передал им частицу своего могущества, или еще что-то. Драконья кровь проявляется не всегда, может проявится и в первом поколении, и через тысячу лет. Избавиться от нее ты не сможешь, она есть часть тебя.

Сказав это, Хильгар закрыл книгу и протянул ее ошарашенному Квазидору. Тот взял ее и надолго погрузился в свои мысли переваривая то, что только что узнал.

— Спасибо за ценные сведения, — поблагодарил хозяина Ульфгар, — в ответ мы можем рассказать о том, что творится в мире, раз чужаки у вас бывают редко, то и с новостями, наверное, не густо?

— Да, вы правы, — согласился староста, разливая всем еще вина по бокалам, — с новостями у нас не очень, я с удовольствием послушаю о том, с чем вы сталкивались в своих путешествиях.

— Ну дела в целом тревожные, — начал рассказывать Ульфгар, — некий культ драконопоклонников грабит и уничтожает города. Они поставили себе цель привести в наш мир саму Тиамат.

— Это скверная новость, — сказал Хильгар, — и что никто ничего не делает, чтобы им помешать?

— Говорят Альянс Лордов взялся за эту проблему и собирает войска, чтобы пресечь действия культистов, — ответил Ульфгар, — я думаю поддержка магов им бы не помешала. Как думаете, вы смогли бы помочь?

Хильгар некоторое время прибывал в задумчивости, глядя в окно, за которым во дворе играла его внучка. Возможно, он представил, что ждет ее в мире, которым правят цветные драконы, и от этого вздрогнул.

— Да, думаю, я смогу помочь, — наконец ответил Хильгар, — но вряд ли многим. Действительно сильных магов в нашей деревне не так много, человек двадцать — тридцать.

— Думаю и такая помощь лишней не будет, — подбодрил его Ульфгар, — открою тебе правду, мы оказались здесь не случайно, как раз Совет Альянса Лордов и послал нас в башню Ксонтала с важной миссией. От ее успеха может зависеть и победа в борьбе с культом.

— Что ж, я желаю вам удачи в вашем деле! — напутствовал нас Хильгар.

Мы поблагодарили его за гостеприимство и засобирались в путь.

— От вашей деревни ведет тропа к ручью, возле него осталась моя виверна, — обратился я к старосте, перед уходом, — если мы вдруг не вернемся, позаботьтесь о ней, пожалуйста.

Покинув дом старосты, мы направились ко входу в лабиринт. Оказавшись непосредственно у стен лабиринта, мы увидели, что с земли он выглядит совсем иначе. Аккуратные кусты образовывали ровные линии, сочная зелень блестит на солнце. Сейчас лабиринт казался ухоженным садом с дорожками, вымощенными светло-серым камнем. Однако, листва была столь плотной, что невозможно было продраться сквозь стену. Единственный путь лежал через проходы.

— Может будем отмечать путь камешками? — предложил Квазидор.

— Можно попробовать, — одобрил я идею.

Мы набрали немного приметных камешков и вошли внутрь лабиринта.

Первый проход довольно быстро вывел нас в первую комнату. Это была открытая площадка пятнадцать на пятнадцать метров окруженная все той же стеной из кустов. Из этой «комнаты» лабиринта имелось восемь выходов. Четыре по середине каждой стороны квадрата вели на юг, север, восток и запад, и четыре угловых прохода, ведущих соответственно на юго-восток, юго-запад, северо-запад и северо-восток. Мы вошли через юго-западный проход, а башня Ксонтала возвышалась на севере, там, где ей, вроде как, и полагалось быть.

В центре комнаты были солнечные часы, как и говорил староста. Кадран — горизонтальный металлический диск метрового диаметра, был идеально ровным без каких-либо надписей и отметок. Вертикально торчащий гномон, отбрасывавший тень на пустой циферблат, составлял с ним единый монолит, а не две скрепленные детали.

Рассмотрев часы, мы заметили, что отбрасываемая тень не соответствует положению солнца на небе. В это время дня солнце клонилось к западу и тень должна была указывать на восток, но указывала она на юг. Все остальные тени вели себя как положено.

— Я думаю, надо идти по стрелке, — высказался я.

— Может наоборот, надо идти туда, куда бы она указывала, если бы соответствовала солнцу? — ответил Квазидор, — может, это тень от солнца из другого измерения, а нам надо ориентироваться по тому, которое видим?

— Это не имеет смысла, — возразил я, — если это так, то часы вообще не нужны, можно простои идти по солнцу. Староста сказал, что ориентироваться по башне нельзя, а тень от башни соответствует солнцу. Надо идти по стрелке часов.

— Я согласен, что надо идти по стрелке, — поддержал меня Ульфгар.

— Ну ладно, давайте пойдем по стрелке, — не стал спорить Квазидор.

Мы направились в южный проход, не забыв отметить камешками входы, через которые прошли. Минут через пятнадцать мы вышли точно в такую же комнату с часами и восемью выходами. Можно было бы подумать, что мы вернулись обратно, однако, башня теперь возвышалась на востоке, а гномон часов отбрасывал теперь две четкие тени, указывавшие на север и на восток.

— Вот так номер! — воскликнул я, — возможно есть несколько правильных путей. Я думаю, стоит пойти на север.

— А может на восток, к башне? — сказал Квазидор.

— Я думаю, на башню ориентироваться не стоит, — объяснил я свои предположения, — хоть стрелка и указывает туда, я считаю, лучше выбрать другой путь.

— Хм, если идти к башне, не дойдешь до нее, — обдумал мои слова Квазидор, — но придешь к ней, если пойдешь от нее. В таком месте это может иметь смысл.

— Идем на север, — подвел итог Ульфгар.

Мы вошли в северный проход. Через пару десятков минут блужданий мы вышли в новую комнату. Башня Ксонтала снова высилась на севере, а сама комната не была похожа на две предыдущих, отличаясь немного большим размером, около двадцати метров в длину и ширину. Почти все пространство занимал небольшой пруд, спокойная гладь воды которого была похожа на зеркало. На огромном валуне, лежавшем в воде подобно островку, возвышалась пагода, красная крыша которой поддерживалась шестью крепкими колоннами и был увенчана резной рыбой. Через воду к пагоде был перекинут арочный мост. Раздвижные двери пагоды были распахнуты, а у входа сидел человек в жёлтой робе, украшенной красными и золотыми рыбами. До нас донеслись звуки экзотической музыки, которую играл мужчина на струнном инструменте. Увидев нас, человек встал и поклонился нам, затем вошел внутрь здания и сел на камень, ожидая, когда мы присоединимся к нему.

Мы вошли внутрь пагоды. Пол был деревянным, кроме части вокруг камня, где он был засыпан некрупной галькой. Рядом с камнем в небольшом углублении находилась жаровня с тлеющими углями, а также столик с посудой и разными травами в баночках и коробочках.

Сам хозяин дома был невысоким и выглядел немолодым. На его голове с желтовато-бронзовой кожей совсем не было волос, глаза черные, миндалевидные казались маленькими на широком плоском лице и подпирались высокими скулами. Возможно, он был представителем народа шу, жившем далеко на востоке за пределами Фаэруна, на континенте Кара-Тур. Но судя по тому, что жил он в магическом лабиринте, возможно, даже не был человеком.

— Сдурасутвуйте! — поприветствовал он нас, жестом указывая рассаживаться на подушках, разложенных рядом, — могу я пуредорожить вам чаю?

— Спасибо, не откажемся, — отозвался Ульфгар.

Хозяин налил из глиняного горшка воды в железный чайник, затем бросил туда смесь трав и листьев, после чего поклонился ему, прежде чем поставить на угли. Пока чайник грелся, хозяин сидел неподвижно, закрыв глаза, но, когда из носика начал струится пар, он обратился к нам.

— Вы искатери прикурючений, саинутересовавушиеся этим рабиринтом? — говорил хозяин с сильным чужестранным акцентом, — что же вы хотите судесь найти?

— Мы хотим попасть в башню Ксонтала, — ответил Ульфгар, — а вы здесь живете?

— Да, — подтвердил хозяин, — судесь тихо, можуно насураждаться спокойсутвием, медировать.

— А вы, часом, не Ксонтал? — с подозрением спросил я, помня о том, что маг любил уединение.

— Нет, я не Кусонтар, — рассмеялся хозяин, — но я быр с ним сунаком. Мы много обущарись, пока он еще жил судесь.

— Может вы его ученик? — не отставал я.

— Нет, я не его ученик, — сказал хозяин, — но я посерирся судесь по его пуросьбе, чтобы присуматуривать за его рабиринтом.

Пока мы отвлеклись на разговор с хозяином чайник уже сильно нагрелся и начал выпускать много пара. Подозрительно много. Стало трудно дышать. Ловушка!

Заметив, что мы догадались о происходящем, хозяин сбежал, провалившись в пол, а стены пагода из бумажных превратились в каменные. Мы оказались заперты. Я выхватил топор и попытался пробить стену, но это оказалось не так легко. Моему примеру последовал Ульфгар, ударив своей секирой. От наших ударов в стене появились выбоины, но камень по-прежнему был крепок, а комната наполнялась ядовитым паром.

— Отойдите! — крикнул Квазидор и ударил в стены магическим снарядом.

Стена пошла трещинами, но устояла. Я и Ульфгар продолжили работать топорами, хотя дышать становилось труднее.

— Еще раз! — крикнул Квазидор, подготовив новы снаряд.

От удара во все стороны полетело каменное крошево и в стене наконец-то образовалась дыра. Мы поспешили выбраться на свежий воздух.

Отдышавшись, мы осмотрели место происшествия. Снаружи пагода выглядела все также, бумажные стены выглядели тонкими и хлипкими, но внутри все было обращено в прочный камень.

Я глубоко вдохнул и вошел обратно в помещение. Спихнул чайник с углей, расплескав все содержимое на пол. Я не был уверен, но рассмотрев траву, которую бросил в чайник хозяин, предположил, что это дрейксворт. Эту траву используют как одурманивающее средство, в том числе и в медицине, но в большой концентрации она может быть смертельна.

Я осмотрел полки с травами и нашел мешочек с запасом этой травы. Может пригодиться. Также я осмотрел коробочки с чайными листьями и выбрал самые, на мой взгляд дорогие. Трава и чай отправились в мою сумку. Собираясь уходить, я заметил на столе гладкий нефритовый камешек, он тоже отправился в мой карман.

— Ты что, обворовал его? — неодобрительно спросил Ульфгар.

— Этот гад чуть не убил нас, это компенсация, — бросил я в ответ, — и он еще дешево отделался.

С момента своего исчезновения хозяин дома больше не появлялся, а вот мы поспешили убраться из этого злополучного места подальше. С этой площадки было только два выхода, через восточный мы пришли, другой вел на север.

Проплутав не очень долго, мы вышли в следующую комнату с северо-западного прохода. Это была точная копия первых двух, башня теперь оказалась на юге, а тень гномона указывала на север. Вариантов у нас не было, кроме как идти по указателю.

Еще одно непродолжительное петляние по узкому проходу, и мы в следующей комнате. На этот раз мы пришли с запада, башня все еще была на юге, а часы опять показывали две тени. На восток и на юг.

— Какую выберем теперь? — спросил я.

— Может все же стоит просто идти от башни? — предложил Квазидор, кажется его захватила мысль, что мы придем куда надо, идя в обратную сторону.

— Нет, я думаю стоит придерживаться стрелок, — сказал я, — но, думаю, выбирать стоит ту которая указывает не на башню. Ну если этот метод нас никуда не приведет, мы можем пойти от башни в любой момент.

— Ну, ладно, — согласился Квазидор.

— Тогда идем на восток, — подытожил Ульфгар.

Снова узкий проход вывел нас в следующую комнату. Башня Ксонтала высилась на севере. Большая площадка, примерно тридцать на пятьдесят метров, заросшая травой и усыпанная камнями разных размеров. С площадки ведут четыре выхода по четырем сторонам света. В одном из дальних углов небольшой пруд, в другом огород, обнесенный оградой, рядом с которым стоит грубо сделанный домик. Картина почти пасторальная, но и дом, и огород были великанских размеров. На участке паслись два десятка овец, за ними присматривали два циклопа. Одноглазые гиганты ростом по три с половиной метра, были одеты в ветхие крестьянские робы.

Когда мы шли по проходу, казалось, что обитатели комнаты не двигаются, как будто замерли во времени. Но как только мы пересекли границу, сразу пришли в движение. Овцы зашевелились, щипая траву, их пастухи начали почесываться и переминаться с ноги на ногу.

Заметив нас, циклопы переглянулись, быстро сразились друг с другом в камень-ножницы-бумагу, и проигравший циклоп с недовольной миной пошел к нам. Не дойдя до нас десятка метров, он поднял большой валун с земли и бросил его в сторону. Камень, пролетев по дуге, грохнулся на землю, перевернувшись пару раз замер в двадцати пяти метрах от циклопа.

— Προχωρήστε αν θέλετε να περάσετε, — сказал он нам, при этом жестами показывая что-то похожее на бросок, ходьбу и указание направления.

Никто из нас не знал этого языка.

— По-моему, он хочет, чтобы мы убрались отсюда, — сказал я товарищам.

— Спокойно, спокойно, мы уже уходим, — крикнул циклопу Квазидор.

— Только в какой проход нам идти? — спросил я.

— Προχωρήστε αν θέλετε να περάσετε, — повторил циклоп свои слова и жесты, затем оглянулся на своего коллегу.

Тот, наблюдая за этой сценой, закрыл лицо ладонью.

— Может, скажете нам куда нам нужно идти? — спросил Квазидор у циклопа.

— Προχωρήστε αν θέλετε να περάσετε, — снова повторил великан, уже не пытаясь пояснить сказанное жестами.

Может он хочет соревноваться в метании? Ни слова не говоря, я выбрал булыжник подходящего для меня размера, подошел на то место откуда кидал циклоп и метнул камень в ту же сторону. Я не смог бросить так же далеко, как великан, но мой булыжник, подпрыгивая, прокатившись по земле замер на большем расстоянии, чем камень циклопа.

— Καλός! — одобрительно хмыкнул циклоп и указал на восточный выход, — εσύ εκεί.

И мы поспешили направиться туда.

Еще десяток минут в проходе, и мы снова оказались в уже хорошо знакомой комнате с часами. Башня была на западе, мы вышли с северо-востока, а тень указывала на северо-запад. Не задерживаясь, мы пошли дальше.

Еще десяток минут и еще одна комната с часами, не отличимая от предыдущих. Башня теперь на юге, мы вышли из северного прохода, а две тени указывают на запад и обратно на север.

— Интересно, одна из стрелок ведет туда откуда мы пришли, — задумчиво сказал я, — и я думаю, надо идти по ней, нужно кое-что проверить.

— Ты думаешь мы вернемся туда откуда пришли? — уточнил Квазидор.

— Нет, я думаю, мы попадем в другую комнату, — сказал я, — мы ходим по одинаковым комнатам, башня каждый раз оказывается с другой стороны, и мы ни разу не находили отмеченные нами места. Я думаю, все комнаты не связаны друг с другом в пространстве, и мы просто попадаем в них случайным образом. Однако, пройти через лабиринт можно, если следовать указаниям стрелок. Хотя, староста сказал, что с часами все может быть не так просто. Возможно, просто идти по стрелкам недостаточно, и тут есть еще какая-то закавыка, но у меня пока нет идей. Надо походить еще.

— Ладно, тогда идем обратно на север, — сказал Ульфгар.

Еще блуждания по коридору. Но, как я и предполагал, мы оказались не в предыдущей комнате с часами, а в новом месте. Узкая длинная алея длиной двадцать метров и шириной девять. В центре прохода стоял небольшой работающий фонтан, в котором плескалась вода. По бокам газоны с высокой, где-то метр, травой, среди которой возвышаются огромные растения похожие венерину мухоловку. По четыре растения с каждой стороны, в створках хватательной ловушки каждой поблескивал драгоценный камень. Воздух здесь был чист, свеж и наполнен цветочными ароматами.

— Думаю, как только мы подойдем, растения нападут, — сказал я очевидную вещь.

Я взял щит и, приготовившись отпрыгнуть назад, медленно пошел вперед. Стоило мне подойти на дистанцию броска, как стебель по-змеиному метнулся в мою сторону, смыкая створки на том месте, где мгновения назад стоял я.

— Я бы хотел осмотреть тот фонтан, — сказал Ульфгар.

— Я тоже думал об этом, если это какое-то испытание, то там скорее всего будет подсказка, — сказал я, — но просто так нам тут расхаживать не дадут.

— Можно просто тут все выжечь, — предложил Квазидор.

— У них внутри драгоценные камни, — обратил наше внимание на этот факт Ульфгар.

— Кто-то вроде прибрал себе камень в доме того старика, — вспомнил Квазидор.

— Ну, было дело, — я не стал отнекиваться, — но там я взял нефрит, а тут что-то похожее на жемчуг. Наверное, служит для приманки. Так что никакой связи с тем камнем тут нет. Если больше идей нет, думаю, остается только проложить проход огнем, добавил я.

Квазидор принялся колдовать пламя. Влажная трава горела неохотно, воздух наполнялся запахами дыма и гари, но потихоньку путь на другую сторону расчищался.

Когда огонь поглотил половину газона, остальные растения, почуяли угрозу. Они за несколько секунд отрастили по дополнительному стеблю. На новом стебле не было листьев, и он не заканчивался пастью цветка, это была просто гибкая лиана. Ближайшие растения направили концы этих лиан на Квазидора и выплюнули в него порцию шипов. К счастью, все промахнулись, но останавливаться на этом они явно не собирались. Надо было срочно уходить.

Стоять на месте не имело смысла, расчистка огнем займет еще некоторое время, за которое нас просто заплюют шипами. Я решил попытаться прорваться к фонтану, прикрываясь щитом. Как только я оказывался в зоне досягаемости, растительные пасти сразу же устремлялись ко мне, но мне удалось избежать всех выпадов, кроме последнего.

Мясистые лепестки обхватили меня, но приложив усилия мне удалось их раздвинуть и высвободиться. Я оказался возле фонтана и огляделся по сторонам, ожидая новых атак. Но растения медлили, возможно, им нужно было немного времени, чтобы подготовиться к очередному броску. Я получил передышку и возможность осмотреть фонтан.

Фонтан выглядел самым обычным, вода неторопливо стекала из насадки кессона в чашу из светлого камня. Никаких символов или посторонних предметов в фонтане не было. Сама вода была кристально чистой и прохладной. Я опустил палец в воду и сунул в рот, пробуя воду на вкус и прислушиваясь к своим ощущениям. Самая обычная вода, без каких-либо примесей. Непонятно. Может все-таки вода подействует как-то на растения? Я зачерпнул щитом из фонтана и плеснул на ближайшее растение. Ничего не произошло.

Квазидор, тем временем, бросил колдовать огонь и решил попробовать телепортироваться на другой конец аллеи, пока растения снова не пришли в движение. Несколько секунд он сосредотачивался, а затем в сопровождении вспышки света переместился вместе с Ульфгаром к выходу.

Мне ничего не оставалось делать, как поспешить за ними. Стоило мне отойти от фонтана, как стебли снова пришли в движение. Мне опять пришлось уворачиваться от их атак. По последней мухоловке я ударил мечом, отрубив кусок лепестка. Я подобрал отрубленный кусок и сунул в сумку.

— Зачем ты его подобрал? — проворчал Квазидор, — еще разрастется повсюду.

— Вряд ли они смогут расти вне лабиринта, — отмахнулся я.

Хотя, действительно, что это я дрянь всякую подбираю? Наверное, от Вубли нахватался.

После аллеи мы снова попали в комнату с часами. Башня на востоке, мы на юго-западе, стрелка указывает на север.

— Мы так вечно будем плутать и никуда не придем, — взбунтовался Квазидор.

— А что делать? — спросил Ульфгар, — стрелки это хоть какие-то указания, без них мы будем хаотично бродить и точно так же никуда не придем. Надо придерживаться стрелок.

— Я тоже за стрелки, — поддержал я дварфа.

Мы последовали по указателю в следующую комнату, один в один похожую на все предыдущие. Башня все еще на востоке, мы на северо-востоке, две стрелки показывают на запад и север. Мы снова задумались. Хотя, кроме стрелок часов, у нас ничего не было, но все склонялись к мысли что тут что-то не так. Мы как будто ходили кругами.

— Ну я даже не знаю, — протянул я, — может правильный путь между стрелками, — сказал я первое что пришло в голову, хотя сам в это не верил, — сходим проверим?

Мы выбрали северо-западный проходи и минут через пятнадцать оказались в следующей комнате. Надо ли говорить, как она выглядела? Башня была на севере, а мы на северо-западе. А вот часы показывали что-то новое. Теперь уже три стрелки указывали на север, юго-восток и юго-запад.

— Чем дальше, тем запутанней, — сказал я, подумывая о том, чтобы отступить из лабиринта, — хотя, если что-то изменилось, может мы идем правильно. Тут подходящим направлением будет на юг, если идти действительно надо по между стрелок.

Никто ничего не сказал, и мы пошли на юг.

В следующей комнате часы показывали уже четыре стрелки., на юг, север, запад и восток. Башня была на юге, а мы на западе. Тут можно было выбирать совершенно любой путь. Как это понимать? Условия опять поменялись? Что делать? Ответов мы не знали.

Некоторое время каждый из нас обдумывал свои мысли. Мы были заняты этим до тех пор, пока не заметили, что стрелки сместились и теперь указывали на угловые проходы. Понаблюдав за ними, мы поняли, что стрелки продолжали движение. Медленно, но скорость постепенно увеличивалась, и продолжала увеличиваться, пока узкие тени гномона не слились в сплошной круг.

«Вот оно! Это проход!» — осенило меня. Я вскочил на этот теневой круг и, после короткой вспышки света, оказался в… очередной комнате с часами. Через несколько секунд тут же появились и Ульфгар с Квазидором. Башня была на западе, а часы показывали восемь стрелок во все направления.

Мы снова задумались. По всему, выходило что мы движемся в верном направлении, но чем дальше, тем каверзнее и не очевиднее были решения. Ну кроме портала, тут все было просто. Вот и тут нам надо было придумать что-то новое.

— Может, теперь уже можно прорваться сквозь листву, если с проходами что-то не то? — предложил Квазидор.

— Давай, попробуй, — сказал я, — я тебя веревкой привяжу, а ты попробуешь пролезть. Если что, мы тебя вытянем.

— Сам туда иди? — ответил Квазидор.

— Я пойду, — сказал Ульфгар.

Дварф вошел в заросли кустов и несколько минут мы слушали шелестение листвы и приглушенные ругательства. Потом звуки стихли.

— Парни, идите сюда! — услышали мы голос Ульфгара, — мы пришли!

Потратив пару минут на то, чтобы прорваться через ветки, мы трое оказались на другой стороне лабиринта, на краю большой круглой площади, в центре которой возвышалась Башня Ксонтала.

Прежде чем мы успели подойти к башне, мы заметили человека, одетого в черную робу культиста Тиамат, на одном из балконов башни. Он размахивал чем-то над головой. С такого расстояния сложно было разглядеть, но это, кажется, была синяя маска. А человек на балконе, значит, и был тот самый Искандер, за которым мы пришли.

Искандер что прокричал нам, но из-за расстояния слов было не разобрать. Внезапно позади него появилась еще одна фигура в культистском балахоне и с кинжалом в руке. Но Искандер вовремя обернулся и успел избежать удара в спину. На балконе завязалась короткая драка, закончившаяся победой Искандера. После удачно удара, напавший на него культист перевалился через перила и свалился вниз, к подножию башни.

Искандер, поправив одежду, снова что-то прокричал, размахивая теперь уже каким-то продолговатым блестящим предметом, затем положил этот предмет на парапет, а сам скрылся в глубине здания.