Тот самый. И он был другом отцу. А Арнес — моим другом.
Это сын барона?
Он самый.
Думаешь, помогут?
Это благородные люди, а не твои чумазые.
Тим только вздохнул. А что он мог возразить? Сейчас главное добраться до дома этого барона и не попастись на глаза стражникам. Те, конечно, будут искать их на окраинах, поэтому шанс пробраться в центр города незамеченными у них был. Но на месте ли барон? Не уехал ли он в свой замок?
Им повезло, по пути поводов скрываться не было. Вот и дом барона.
Иди ты. Постучи и попроси баронета Арнеса. Скажешь ему, что от меня.
Хорошо. А почему сам не идешь?
Ты себя видел? Свою грязную мордочку? Даже не догадаешься, что ты на меня похож. Самый что ни на есть чумазый. И по своей кастовой сути и по лицу. А меня этой ночью умыли, чтобы Твелли опознал. Представляешь, как удивится слуга, увидев чумазого с ошейником на шее и с лицом виконта Эварда?
Понятно.
Тим так и сделал. Открывший дверь слуга, долго размышлял, как поступить. Впускать оборванца в дом? Ему это явно не хотелось. Но и вызывать благородного юного господина тем более нельзя. Баронета — к какому-то чумазому мальцу!
Стой здесь, — наконец решился слуга. — Я доложу его милости.
Минут через десять дверь открылась снова, и слуга явно с неохотой впустил Тима в дом.
Стой здесь, — указал он Тиму на место в гостиной.
Через несколько минут на лестнице второго этажа появился мальчишка. Из благородных. Он, не спускаясь вниз, презрительно оттопырил нижнюю губу.
Чего тебе?
Господин, — Тим низко поклонился. — Я имею известия от его светлости виконта Эварда.
А?.. — баронет явно опешил. — От Эварда? Ну, говори.
Тим оглянулся на слугу.
При нем, ваша милость?
А что? — не понял мальчишка.
Дело-то секретное.
А… тогда ладно. Иди сюда.
Тим осторожно поднялся по лестнице на второй этаж и снова поклонился.
Ваша милость, — Тим говорил тихо, чтобы не услышал слуга. — Его светлость виконт Эвард здесь в городе. И за ним охотятся, хотят убить. Наемные убийцы уже пытались это сделать в Меленвиле. Ему пришлось переодеться. Он просит помощи и защиты у вашей милости.
Да? Пусть приходит.
Он недалеко. Но вот ваш слуга… Он не проболтается?
И как поступить?
Я позову виконта, впущу в дом, а слуга пусть отвернется. Когда его светлость поднимется на второй этаж, тогда уже будет проще.
Ладно. Пусть будет так.
Только, ваша милость, он переоделся, чтобы его не узнали. Его вид очень необычен.
Ладно, я понял, зови.
Тим сбегал за Эвардом и проследил, чтобы слуга не смотрел на вновь вошедшего. Эвард гордо прошел в дом и стал подниматься по ступенькам на второй этаж. У стоящего там баронета отвалилась нижняя челюсть при виде виконта Эварда в нищенских обносках и с ошейником на шее.
Э-э…
Я и сам, Арнес, точно так же опешил, если бы увидел себя со стороны. Это все последствия грязных дел дяди. Мне пришлось стать беглецом. Твой отец дома?
Да-а…
Я вызвал тебя, а не его, потому как он мог отмахнуться от посыльного чумазого. А других людей у меня нет. Сообщи отцу, что я здесь.
Но он… спит. Он вчера поздно вернулся.
Ну и что? Разбуди. Я виконт, будущий граф.
А… да… хорошо.
Баронет сорвался и убежал в покои своего отца. Минут через десять он вернулся обратно.
Отец тебя будет ждать в гостиной. Только он умоется… сам понимаешь.
Понимаю.
Ждать Эварду пришлось довольно долго. Полчаса или даже больше. Он уже совсем было вышел из себя, но барон Жонн Вендориус все же, наконец, появился в гостиной. Появился и остановился в растерянности. Одно дело, когда сын говорит о более чем странном виде юного виконта, другое дело увидеть всё своими глазами.
Эвард…
Барон, я здесь уже почти час. И до сих пор на мне эта мерзость.
Арнес, позови слуг. С клещами.
Нет. Этого делать не следует. Мое посещение вашего дома лучше сохранить в тайне. Здесь есть мой… слуга, он все сделает сам.