21225.fb2
Фрэнк. (не понимая). Да... ты так думаешь?
Луи. Всего того, что я видел и слышал с момента вашего появления здесь, вполне достаточно для десяти эпизодов остросюжетного телефильма. Успокойтесь и перестаньте лгать. С самого первого дня моего рождения все постоянно лгут мне. Мой отец вовсе не является моим отцом. А моя мать? Была ли она действительно моей матерью? Загадочное исчезновение. Никто никогда даже не упоминал о ней, будто она вовсе не существовала, моя родная мать. Почему у меня нет даже ее фотографий? Единственная фотография, сделанная на побережье Довиль, настолько темная, что ничего невозможно разобрать. Вероятно, именно поэтому она еще здесь. Человек без лица. Единственно, что можно разобрать, это красное платье в белый горох. У тебя тоже было такое платье, Матильда. Я помню, как однажды пролил что-то на него, и ты отругала меня.
Матильда. У тебя великолепная память, мой дорогой.
Луи (Фрэнку). Почему мне не сообщили о смерти моей матери? Да потому, что она жива.
Фрэнк. Ты уверен, что не ошибаешься?
Луи. Я не страдаю галлюцинациями. У меня есть глаза, а у Жасант - уши. Несколько минут назад она услышала обрывок вашего разговора... одна фраза была такой четкой и недвусмысленной, что она наконец-то проливает свет на все.
Матильда (Фрэнку). Я так и знала, что Жасант проболтается.
Луи. Действительно, эта история с пропавшей матерью, похищенной агентами контрразведки... Не кажется ли вам, что это уж чересчур? Неужели вам не приходило в голову, что я, в конце концов, узнаю обо всем?
Фрэнк (удивленно). О чем?
Луи (Фрэнку). Просто узнаю правду о моей матери, которую всегда так тщательно скрывали от меня. И сейчас я понимаю почему.
Фрэнк (Матильде). Мы сделали все, что могли. Но теперь мы должны открыть ему правду.
Матильда. Ты не был потрясен, когда узнал? Ты ведь такой впечатлительный!
Луи. Да нет. Но зато теперь я абсолютно счастлив. (Смотря на Фрэнка.) И я, наконец, смогу открыто любить свою мать. Обещаю, что наверстаю все, упущенное за эти годы.
Матильда. О чем же рассказала тебе Жасант?
Луи. Папа, то есть Альбер, сказал: "Мы не можем допустить, чтобы он узнал о том, что ты его мать". (Матильде.) А минуту назад, когда я прервал ваш поцелуй, ты сказала: "Мы просто кое о чем вспоминали". Вспоминали - о чем? Ведь вы не знали друг друга? Правда?
Матильда. Итак, ты знаешь все. Возможно, это даже к лучшему. Ты очень сердишься на нас?
Луи. Я? На вас? На тебя... мама! (Кидается в объятия Матильды.) Скажи же что-нибудь!
Матильда. О, боже мой!
Фрэнк (Матильде) Не ожидала?
Матильда. Ну да... Слишком много счастья для одного дня.
Фрэнк (Луи). После того как Жасант рассказала тебе о том, что слышала, почему ты решил, что Матильда твоя мать?
Луи. Вопрос в том, почему я не пришел к этому раньше? Матильда вырастила меня, она всегда любила меня, как сына. Все звенья цепи сложились воедино. Когда внезапно раскрылась вся правда, решение пришло само собой. (Матильде.) Твой отец, прокурор, умер в прошлом году, правильно?
Матильда (в слезах). Да.
Луи. Это был человек с трудным характером, и он был против того, чтобы ты вышла замуж за Фрэнка?
Матильда. Да.
Луи. Значит, вы любили друг друга? Ты мне расскажешь поподробнее?
Матильда. Да.
Луи. Вот видите, в конце концов, правда торжествует.
Матильда. Она торжествует, врываясь в нашу жизнь подобно урагану.
Луи. Урагану радостных чувств, которые вы, как мне кажется, не разделяете.
Фрэнк. Нет, нет, что ты! Но это так неожиданно! Мы просто удивлены тем, что ты пришел к этому таким путем - и так быстро! И самостоятельно.
Матильда. Мы ошеломлены. Я ног под собой не чую. Ну, поцелуй же меня, мой любимый.
Они обнимаются. Входит Альбер.
Альбер. Фрэнк, Генеральный секретарь ЮНЕСКО предупредил меня, что рабочее совещание состоится завтра в девять часов утра. (В сторону Фрэнка) Как она отреагировала на мою связь с Жасант?
Пауза
Послушайте, что это с вами?
Луи. Дай им несколько минут, чтобы прийти в себя. Они ошеломлены тем, что я обо всем догадался.
Альбер. (Фрэнку и Матильде) Как он узнал?
Фрэнк. Жасант рассказала ему.
Альбер (Фрэнку, вполголоса) О моей связи с Жасант?
Луи (радостно) Все разъяснилось!
Альбер. И из-за этого вы такие счастливые?
Луи. Ты не понимаешь!
Альбер. Рад, что ты воспринял это правильно. Прости меня, но я не знал, иначе бы я не стал вам мешать.
Луи. Почему, существуют иные узы, кроме кровных. То, что связывает нас с тобой так же крепко, как и кровное родство. Даже крепче.
Альбер. О чем ты говоришь?
Луи. Твоя жертвенность и преданность делают наши узы священными.
Матильда и Фрэнк пытаются подать Альберу знак, что происходит ошибка, но Альбер ничего не понимает.
Альбер. Ты преувеличиваешь, Луи. Если бы я об этом знал, я никогда бы не допустил сравнения. Незавидное положение, если ты не на высоте.