Барнар - мир на костях - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Глава 11

Амелия развернулась к запертым дверям.

— Пригнитесь! — скомандовала она всем.

Кедровые засовы разлетелись в дребезги от еë последующего заклинания. Все вышли на улицу и с ужасом обнаружили, что лошадей нет на месте.

— Если кто-то убил мою кобылу, то я тому яйца на голову натяну, — Тара в гневе ударила кулаком о балюстраду террасы.

— Как тебя зовут? — обратился Конрад к заложнику призраков.

— Иорик Бэбкок, — ответит тот дрожащим голосом. — Нам нужно бежать отсюда со всех ног. Или мы погибли. А мне нельзя умирать. Я ведь ещё не стал знаменитым писателем.

— Послушай, Иорик, многие знаменитые писатели стали популярными только после своей смерти, — подшутил над ним наёмник. — Так что, может быть, судьба не зря тебя сюда привела.

Но Бэбкок не оценил такой шутки и побелел, словно мел. Грегори, заметив его реакцию, рассмеялся.

— Иорик, а эти призраки могли съесть наших скакунов? — продолжил Конрад.

— Да, они в полнолуние обретают физическую силу, — с трудом произнес тот от страха.

То, что дальше увидели друзья, заставило их сильно понервничать. Прямо на них начала двигаться чудовищная молчаливая толпа жителей.

— Эй, вымески глистастые, где наши кони? — обратилась к ним Тара.

Но никто ей не ответил. Те продолжали надвигаться на них.

— Невежливо оставлять даму без ответа, — Конрад вынул меч.

Рабские души прислужника набросились на спутников. Хватка их была на удивление яростной. Своими руками призраки могли спокойно проламывать черепа. Когда началась заварушка, Иорик старался держаться всё время рядом с ведьмами и наёмниками. Он то и дело громко вопил и кричал о помощи, когда кто-то из жителей тянулся к нему.

— Бэбкок, хватит орать, как девка на сеновале! — возмутился Конрад. — Держи мой кинжал и тоже защищайся.

— Но я не умею сражаться, — поэт взял оружие вытянутыми пальцами.

— Жить захочешь — научишься! — огрызнулась Карлин.

Амелия огненными волнами отбивала атаки потусторонних существ. Тара же задерживала их световыми магическими цепями. Наёмники закалывали врагов мечами и рубили им головы, но те были бессмертными. Поэтому натиск сразу же возобновлялся. Иорик у всех путался под ногами, хватаясь за женские юбки. Он продолжал громко визжать и лишь выставлял нож перед собой, но не орудовал им.

— Мне всё это надоело, — Карлин ударила его локтем, и тот потерял сознание. — Я вызываю потоп Святых, или как он там называется? Помните, мы учили защиту от тварей из Чистилища?

Волшебницы оглянулись на неё и кивнули. Девушки обнялись, прильнув лбами друг к другу. Их общее заклинание вызвало магические бушующие волны. Они начали разъедать призраков, покрывая собой всë селение.

— Хорошая идея, Карлин, — подмигнула ей сестра.

Когда всё было кончено, Конрад высказался.

— Получается, нам сейчас пешком идти, — всплеснул он руками.

— Бежать, — вырвалось у Тары.

— Что?

— Бежим! — завопила чародейка.

Взгляд её был обращён во тьму, из которой к ним навстречу вышел прислужник ада в человечьем обличье. Его мускулистое тело было голым, в руках он держал косу, покрытую кровью. На лице монстра находилась железная маска.

— А вы не сможете его одолеть? — уставился на волшебниц Грегори.

— Ты что, не знаешь, кто такой прислужник ада? — в шоке воскликнула Тара. — Это чëртов палач. Он бессмертен. Он приходит на землю, чтобы насытиться человеческой кровью и набраться сил. Никакие святые заклинания не остановят его. На рассвете он сам спускается обратно в преисподнюю.

Все ринулись прочь. Взмахи от лезвия косы разносились за их спинами. Наëмники обернулись.

— Нет, — протянул недовольно Конрад, — мы этого чудика забыли, — он указал на валяющееся тело Иорика. — Прикройте меня.

Палач замахнулся в него, и Грегори подставил меч, но клинок разломился на две части.

— Его коса сломала мой усиленный меч! — прокричал он в смятении.

Ведьмы сделали щит для друга, но тот быстро начал разрушаться.

— Уходим, — Конрад подхватил на руки Бэбкока.

Друзья ринулись дальше. Прислужник ада тоже ускорился.

— Смотри, какая штука у него между ног болтается, — изумился Грегори. — Я думал, что такого размера уж точно нет. И почему он голый? В аду что, одежды нет?

— Если у тебя у самого пипирка размером с мизинец, то это вовсе не означает того, что у других такой же, — усмехнулся запыхавшийся Конрад. — В аду же вроде жарко, говорят. Вот он и голый.

— Да пошëл ты, пентюх подзаборный! — парировал Грегори. — Чтобы у тебя елдак отсох.

Иорик пришёл в себя, но, увидев через плечо Конрада бегущего за ними палача ада, вновь потерял от ужаса сознание.

— Лови этого кучерявого задохлика, твоя очередь его тащить, — обратился наёмник к Грегори.

— На кой чëрт он мне сдался? — сморщился тот. — Зачем мы вообще его спасли?

— А может, вы не будете препираться сейчас, когда за нами гонится неубиваемый представитель преисподней? — чуть не прорычала Амелия.

— А когда он от нас уже отстанет? Я не смогу долго бежать с этим костлявым писакой на руках, — прокричал, обливающийся потом Конрад.

— Нужно выбраться за пределы его выгула, — с одышкой пролепетала Тара. — Повелитель ада не позволяет ему всюду разгуливать. Палач может кормиться только на определëнной территории, которая сменяется где-то раз в шесть лет.

— Откуда ты знаешь такие подробности? — удивился Грегори.

— Книги читать надо. В них могут встречаться верные факты, — ответила та.

— Но кто мог написать такую подробную книгу? — продолжал недоумевать наёмник.

— Тот, кто смог выбраться из самого ада, — улыбнулась девушка.

— И кто же это?

— Это настоящая легенда среди всех магов — Великий Сальвадор Рубио Непоколебимый. Но о нëм я тебе позже расскажу. Если выживем, конечно.

Кровавый палач отставал от них всего лишь на несколько шагов. Его коса то и дело вспарывала плащи беглецам.

— Ещё чуть-чуть и он раскрошит мои кости, — сквозь зубы злобно процедил Конрад. — Какие у него пределы?

— Совсем небольшие. Повелитель ада никого не балует. Думаю, что скоро он уже не сможет нас преследовать, — тяжело дыша, произнесла Карлин.

Амелия вскрикнула. Палач схватил её за волосы и швырнул на землю.

— Лио сафинум! — Тара применила заклинание.

Но прислужник ада отразил его лезвием косы и схватил рыжеволосую ведьму за горло, собираясь переломать той позвонки. Конрад разбежался и со всей силы воткнул свой меч ему в бок. Монстр выпустил тело девушки. Сëстры подняли еë, чтобы оттащить.

— Ты в порядке?

— Да, — прокашлявшись, ответила Амелия.

Иорик Бэбкок вновь пришёл в себя. Зрачки его в ужасе расширились от увиденного, и он бросился с криком бежать, куда глаза глядят. Палач не обратил никакого внимания на рану, нанесённую ему Конрадом, а лишь впечатал того ногой в землю и бросился за поэтом.

Конрад с трудом поднялся. Почти все его рёбра были сломаны от удара. Дыша со скрипом, он перекинул свой меч Грегори.

— Спасай Иорика. Палач сейчас его догонит, — с трудом выговорил он другу.

— Мне это всё не нравится, — встревоженно покачал головой напарник, перед тем, как бросился вдогонку.

Иорик запнулся в темноте и откинул рукой кудри своих шоколадных волос назад, чтобы видеть, где находится палач. Тот стоял рядом с ним, занося свою косу. Бэбкок почувствовал, как тёплая струя мочи течёт у него от испуга по порткам. Грегори уже подбегал к ним сзади, но остановить удар косой он уже не успевал. Прислужник ада опустил её над жертвой. Однако та не достигла своей цели. Это была граница монстра. Дальше неё все его силы и оружие не действовали. Наёмник заметил это.

— Ребята, скорее бегите все сюда! Зона выгула оканчивается здесь! Я вас прикрою.

Поэт сидел на земле, раскрыв рот, и пытался прийти в себя от мысли о том, что он чуть было не умер. Палач преградил путь ведьмам и Конраду. Грегори напал на него сзади, но исчадие ада, словно не замечало ранений. Кровавые сквозные проколы не причиняли ему никакой боли и сразу же зарастали. Голова и вовсе не рубилась с плеч, она будто была притянута к ним несокрушимой энергией.

Девушки судорожно пытались придумать план, как его обойти, а Конрад, будучи безоружным, чувствовал себя беспомощным что-либо сделать. Прислужник преисподней раскрутил в руках косу и бросился на них.

— Тара, нет! — безумный голос Карлин пронёсся под пристальным взглядом далёкой луны.

Светловолосая чародейка рухнула на землю. Коса зацепила ей голову. Она с трудом перевернулась на спину. Всё лицо было в крови, и она задыхалась. Кровь в ночи казалась полностью чёрной на её бледной коже.

— Бросьте меня и спасайтесь сами, — с жутким хрипом вырвалось у неё.

Конрад понял, что помочь он ей точно не сможет, и потому крепко схватил брыкающуюся изо всех сил Карлин. Он поволок её за линию, свободную от власти палача. Сломанные рёбра душили его острой болью, и он весь обливался холодным потом.

Амелия тоже осознавала их бессилие над врагом и лишь всячески пыталась подавить магические силы Карлин, чтобы та не высвободилась из рук Конрада и не бросилась помогать сестре, иначе она бы тоже погибла. Грегори с криком бросился на монстра, и друзьям пришлось остановить и его. Ведьма обездвижила друга с помощью заклинания. Они стояли за зоной выгула адской твари. Почти у всех по лицу лились обжигающие слëзы, кроме Конрада и Иорика. Наёмник пытался сохранить самообладание, а поэт не был близко знаком с умирающей ведьмой.

Палач направился к лежавшей на земле Таре. Он хотел полакомиться хотя бы таким уловом. Но обычно монстр никогда не любил тратить силы только на одну жертву. Прислужник наклонился над ней, чтобы оторвать девушке голову и насытиться её кровью с органами. Но волшебница с молниеносной скоростью вскочила и сделала через него кувырок. За долю секунды она успела оказаться рядом с остальными.

Все стояли с открытыми ртами, находясь в полнейшем шоке от её трюка, ведь каждый думал, что она смертельно ранена. А Тара весело улыбалась и хохотала, вертя своим задом перед палачом, который уже не мог их достать.

— Ну как я его обманула? — она радостно болтала. — Просто ведь как последнего тупицу. Здорово я притворялась раненой. Его коса лишь слегка порезала мне кожу, а я всех разыграла. Незаметно на животе обмазалась кровью из царапины и сделала вид, что он победил.

Карлин со всей силы ударила сестру кулаком по лицу. Воцарилось шоковое молчание. Палач некоторое время смотрел на них, но вскоре двинулся в обратный путь, чтобы убраться от людей до рассвета.

— Тара, если бы ты не была девушкой, то я бы тоже тебе сейчас врезал так, что мало не показалось бы, — с трудом проговорил Грегори.

После этих слов все они набросились на неё, заключая ведьму в крепкие объятия и целуя её кровавую и растрепанную голову.

— Знаешь, Карлин, могла бы меня и не бить. Не так с того света любимую сестру встречают, — попыталась обидеться Тара, но не смогла. — Чуть зуб мне не выбила, чëрт тебя побери. Я ведь для вас старалась, чтобы отвлечь внимание палача на себя.

— Если в следующий раз ты сделаешь так, не предупредив меня об этом, то я вот этими собственными руками придушу тебя, — проговорила плачущая и улыбающаяся одновременно от счастья Карлин.

— Ребята, я очень счастлив, что наша Тара осталась жива, а палач убрался восвояси. Но мы сейчас остались с вами без коней и без припасов. К тому же у нас с Грегори один меч на двоих. А у меня почти все рёбра переломаны. Выглядит всë не самым лучшим образом для нас, — Конрад опëрся руками о пояс.

— Не переживай, твои рёбра мы быстро залатаем: всего лишь пара заклинаний и один целебный отвар. Повезло, что они не задели лёгкие, иначе были бы проблемы посерьëзнее, — улыбнулась Карлин. — Я думаю, что нам стоит выспаться под открытым небом, а на рассвете мы доберёмся до ближайшего города Торианвиля пешком. Там вы сможете заказать у кузнеца меч, и мы купим новых лошадей, а также припасы.

— Было бы неплохо, но ведь это отнимет у всех нас время. Да и к тому же в большие города нежелательно заходить, там могут быть шпионы, — высказался Грегори.

— У нас нет выбора, — взглянул на звёздное небо Конрад. — А шпионы могут быть абсолютно повсюду. Но я предлагаю войти в город под прикрытием и раздельными группами. К примеру: Тара с Грегори будут любовниками, которые сбежали от своих родителей, чтобы незаконно обвенчаться. Карлин, ты будешь играть роль моей сестры, а Амелия изобразит жену.

— Я могу просто быть сама по себе. Вовсе не обязательно изображать твою супругу, — возмутилась ведьма. — Я пойду одна и прикинусь ученицей лекаря.

— Как хочешь, — ответил Конрад.

— За вами охотятся какие-то шпионы? — уставился на них Иорик. — Вас что преследует закон? Этого мне ещё не хватало.

Друзья переглянулись друг с другом. Это было им на руку. Посторонние люди не должны знать цель их задания.

— Да, а тебе какое дело? Проваливай на все четыре стороны, — ответил Грегори. — Скажи спасибо, что мы вообще спасли тебя, жертвуя собой за просто так.

— Какая мерзость и хамство! Чего ещё ожидать от таких, как вы, — Бэбкок гордо откинул кудри назад. — Какие всë-таки вы меркантильные. Это самое настоящее мещанское мировоззрение. Если бы у меня были деньги, то я бы все отдал вам. Вы ведь считаете, что человеческая жизнь имеет цену, так? А она бесценна. Но что есть у меня, у обычного поэта из крестьянской семьи? Ничего, кроме благородного сердца и любви к жизни. Творческие люди обречены на бедность и одиночество, а именно мы открываем красоту мира перед такими, как вы и…

— Заткнись уже, — прервал его Грегори. — Убирайся отсюда.

— Но куда я пойду? — Иорик изобразил самое жалостливое лицо, которое им доводилось видеть. — Даже вы, преступники, прогоняете меня. Неужели я сделал вам что-то плохое? Мне некуда податься. У меня ничего нет: ни денег, ни вещей, ни друзей. А я сейчас так напуган! Страшно представить, во что я могу опять вляпаться, продолжая странствовать один.

— Так возвращайся домой и начни работать, чтобы прокормить себя, — всплеснул руками наëмник.

— Работать? — выпучил глаза Иорик. — Лучше я умру с голоду. Променять поэзию и романтику на гроши, зарабатываемые тяжким трудом? И прожить так в погоне за куском хлеба всю жизнь? Нет, ни за что!

— А это не наши проблемы, — уставилась на него Карлин.

— Ребята, вы серьёзно? — взглянула на всех Тара. — Давайте возьмем парня с собой, — она взглянула на поэта. — Бэбкок, мы вовсе не преступники. Мы просто разведчики короля на задании, — соврала ему девушка, чтобы не выдавать тайн их истинного путешествия. — И если ты хочешь, то можешь пойти с нами. Я думаю, что тебе будет интересно. А ведь для писателей важно собирать сюжеты. Это вдохновляет.

— Тара, ты совсем рехнулась? — строгим голосом спросила Карлин. — Ты что, хочешь стать нянькой для взрослого мужика? За свой счёт его кормить и поить? Может, ещё портки ему покупать будешь?

— Я вообще-то всё слышу, — обиженно пробубнил Иорик.

— А мне плевать! — ведьма резко оглянулась.

Тара отвела всех подальше от него, и шёпотом к ним обратилась.

— Да не переживайте, он ничего не узнает про нашу цель. Когда мы доберëмся до осколка, то оставим его где-нибудь в корчме. А сами отправимся сражаться с Узгулуном. Когда освободимся, то я сама за ним присмотрю. Я пристрою его жить неподалёку. Может, его стихи действительно дельные. Можно будет помочь ему их выпустить. Я просто сама люблю читать.

— У тебя точно что-то не так с головой, — отошëл от неё Грегори.

— Вы ведь видите, человеку нужна помощь. Он полностью не самостоятелен, — уже громко произнесла чародейка.

— Он будет обузой для всех нас, — спокойно высказался Конрад. — И он не не самостоятелен, а ленив.

— Он не будет нам мешать, — настаивала та.

— Да, я буду вести себя тише воды и ниже травы, — улыбнулся Иорик.

— Ладно, давайте уже устроимся спать, — устало произнесла Амелия.

— Это значит, что вы согласны, чтобы я путешествовал с вами? — поэт радостно запрыгал.

Он начал всех обнимать, но чуть не получил кулаком по лицу.

— Как я счастлив! У меня наконец-то появилась компания. Я уверен: мы с вами подружимся. Ох, как долго я был одинок и печален. Но сейчас всё будет по-другому, — Бэбкок смотрел в ночное небо и мечтал о чудесном интересном будущем.