21750.fb2
Софокл
Не говорите так.
Петруччо
Я говорю,
Что в дураках остался. Мне понятен
Теперь ее расчет. Судите сами:
Могу ль я с репутацией моею,
Я, кто двенадцать подвигов свершил,
Смиряя первую мою супругу,
Доподлинную фурию, с которой
И Геркулес от ревности бы спятил,
Которая его живым зашила б
В ту шкуру льва, что он носил, - могу ли
Я допустить, чтобы девчонка эта,
Еще мне не согревшая простынь,
Со мною не сцепившаяся бортом,
Чтоб эта шлюпка, плоскодонка, баржа,
Подняв штандарт, навязывала бой
Мне, кораблю линейному? Скажите,
Могу ли я стерпеть такой позор,
Не поступившись честью?
Петроний
Сомневаюсь.
Транио
Не стерпите, так дальше будет хуже.
Софокл
Вот что скажу я, добрый мой Петруччо:
Примите-ка условия ее,
Дабы уразуметь, чего ей надо.
Сознайтесь, глупо шенкеля давать,
Не разобравшись, от чего кобыла
Так норовиста - то ли от природы,
То ли по неразумью. Уступите.
Ее, клянусь вам, кто-то подучил.
Петроний
Похоже.
Софокл
Корень зла - не в ней.
Транио
И в этом
Вы убедитесь сами.
Софокл
Если будет
Артачиться она, дадите шпоры,
Но осторожно, шума избегая...
Транио
Так, чтоб не пострадала...
Moрозо
...Ваша честь.