21750.fb2
...Сколь нежен голос продавщицы устриц.
Нет, нищенка с Блэкфрайерса и та
В сравнении с моей женой - царица.
Софокл
Вы чересчур язвительны.
Петруччо
Отнюдь.
Почтеннейшая, я теперь все понял
И говорю вам не в порыве злобы,
Но трезво все обдумав: вы здоровы,
А значит, дурака валять довольно.
(В сторону.)
Мильон, чтоб досадить тебе, отдам!
Себе, решив делить с тобою ложе,
Я уготовил столько бед, что их
На двадцать жизней человека хватит
Ведь род Адамов прекратится раньше,
Чем на тебя управу я найду.
Я не супругу получил - проказу,
Стал как чумной, нет, хуже - одержимый:
В меня вселились бесы, нет, сам дьявол.
Я был глупей скота, и мне за это
Досталась в жены шлюха и мотовка.
Да разве тот, кто отличить способен
От полдня полночь, от воды вино,
Лисицу от ракитника и голод
От сытости, женился б на тебе?
Софокл
Не так она плоха.
Петруччо
Она ужасней,
Чем я подумать смею - так нагла,
Что может суд любой в тупик поставить;
Так женственности, совести и чести,
Приличий и пристойности чужда,
Что мать ее - не женщина, и в этом
Меня никто уж не разубедит.
Звериное упрямство обличает
В ней оборотня, женщину-волчиху,
Которая сперва была хорьком,
Недаром честь мужскую, как цыпленка,
Она загрызть готова.
(В сторону.)
Неужели
Ее не проняло?
Софокл
А ей понятен
Смысл ваших слов?
Петруччо