Мгновенная Смерть (LN) (Новелла) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 312

Том 12 Глава 8 В мире, где господствуют Сейла, я один в безопасности

Пока они спускались по лестнице с крыши гостиницы, Ханакава пребывал в глубокой задумчивости. После того как Сион ушла на встречу с другими Мудрецами, они закончили беседу и разошлись в разные стороны. Все остальные ушли вперед, и Ханакава остался идти один.

— Нет, нет, нет! Я могу понять, почему господин Такату и Томочика ушли вместе и почему Рюко и Кэрол пошли с ними! Но зачем сэру Оотори и Митадере уезжать вместе?! И когда исчезла эта консьержка?!

Все сгруппировались и ушли естественным образом, поэтому он не решался пробиться в какую-либо из их групп.

— Итак, я все-таки решил остаться в этом мире… так что же мне делать?

Сион согласилась создать для него гарем, и хотя он хотел лишь принять ее предложение, было сомнительно, что такое возможно в мире, захваченном Сейлой.

— Уф… в мире, где господствуют Сейла, я один в безопасности. Это сделало бы меня настоящим королем гарема, но такое удобное совпадение никак не может произойти. На самом деле, разве невозможно, чтобы удача повернулась в этом направлении? Например, у меня может быть какая-то необъяснимая устойчивость к инфекции! Хе-хе-хе! Если бы я мог обеспечить их едой, никто не смог бы меня ослушаться!

Хотя он с удовольствием предавался иллюзиям, у него не было намерения проверить эту идею на практике. Все земли за пределами барьера, окружающего гостиницу, были опасны. Он не был настолько безумен, чтобы намеренно покинуть ее.

— Полагаю, я могу выйти наружу, и в худшем случае у меня будет единственный шанс присоединиться к игре, чтобы избежать опасности…

В загадочном сообщении говорилось, что, присоединившись к игре, они мгновенно телепортируются под землю, во что многие сочли бы невозможным поверить. Но Ханакава нисколько не сомневался в этом. Он чувствовал, что Ван не из тех, кто лжет.

— Но это все же игра, созданная сэром Ваном, не так ли? Хотя он был очень добр ко мне в академии, я не уверен, что могу доверять играм, которые он создает…

Ван искренне пытался помочь Ханакаве, но не возражал против идеи промывать мозги окружающим его людям. Короче говоря, он не был похож на человека с сильным чувством добра и зла. Нетрудно было поверить, что в попытке быть добрым он совершит что-то неэтичное.

— Название Подземный Квест не объясняет, о чем эта игра, однако. В любом случае, пока это место должно быть безопасным. Хотя есть проблема с добычей еды, но, учитывая способность мисс Сион телепортировать нас, мы должны быть в состоянии обеспечить себя продуктами без особых проблем! Жить здесь всю жизнь было бы слишком, но… неважно! Я уверен, что некий главный герой рано или поздно все это уберет!

Он не собирался делать что-то с Сейлой сам, да и не имел возможности.

— И все же! Разве господин Такату не способен сделать что-то подобное?! С его способностью убивать все, что угодно, Сейла не станет помехой для его передвижения! Хотя, похоже, он не хочет потакать себе в этом! Я уверен, что в конце концов он нехотя разберется с Сейлой, или же решит проблему совершенно случайно, пытаясь помочь кому-то другому! Будь у меня его силы, я бы свободно делал все, что пожелаю, и заработал бы себе несравненный потусторонний гарем!

Ханакава продолжал бормотать про себя, спускаясь по лестнице.

— С другой стороны, я не из тех, кто держит обиду. Сейчас я гораздо более терпимый человек. В конце концов, мне уже обещан гарем.

Отложив на время важные проблемы, он решил насладиться пребыванием в роскошном отеле. Все магазины и рестораны находились на первом этаже, поэтому он первым делом направился туда.

— Интересно, в ресторане еще подают еду? Если есть опасения по поводу еды, есть вероятность, что его закроют…

Но в итоге это оказалось ненужным беспокойством. Либо персонал решил, что нет смысла в нормировании питания, либо даже не подумал о том, что может возникнуть дефицит продуктов. Высококлассный ресторан по-прежнему работал полным ходом.

— Пожалуйста, принесите мне ваше лучшее блюдо!

Без Дара Ханакава не имел доступа к своему ящику с предметами и поэтому не мог оплатить еду каким-либо способом, но, похоже, персонал знал, что он связан с Мудрецом, так как сразу же показал ему на место.

— На самом деле, я уже довольно давно не ел нормальной еды, не так ли? Мои ожидания продолжают расти!

Его грудь вздымалась в предвкушении, он начал осматривать ресторан. Он смело сделал неясный заказ, поэтому не имел ни малейшего представления о том, какая еда его ожидает. В ресторане было всего несколько человек. Похоже, эвакуированные из города еще не пришли сюда.

Ханакава посмотрел на соседний стол. Там сидела богатая семья, еда была навалена до такой степени, что казалось невозможным, чтобы их небольшое число когда-либо закончило ее.

— Ооо… это гораздо более дико, чем я ожидал от такого высококлассного ресторана. Целое жаркое в центре стола? Как вообще можно такое есть?

Хотя он не узнал животное, четвероногое существо какого-то вида лежало приготовленным в центре их стола, создавая причудливое впечатление.

— Ах… неважно. Одного аромата достаточно, чтобы возбудить мой аппетит. Я уверен, что бы это ни было, оно очень вкусное!

Хотя сейчас он был немного обеспокоен, он заставил себя смириться с этим. Он был уверен, что не получит ничего настолько странного. Однако вскоре это беспокойство сменилось другим: сколько он ни ждал, ничего не приходило. Сколько бы времени ни прошло, никто не пришел, чтобы принести еду.

— Хм. Возможно, лучшее блюдо — это то, на приготовление которого уходит больше всего времени. Возможно, мне стоит заказать что-нибудь другое на это время.

Если это займет столько времени, то лучше заказать что-нибудь другое, чтобы скоротать время. Пока Ханакава колебался, из кухни донесся сильный звук. Послышался звук падения чего-то тяжелого и металлического на пол, звон бьющихся тарелок и слабые крики.

— У меня ужасное предчувствие по этому поводу… но иногда такие вещи — обычное дело в таком ресторане, как этот. Ах! Возможно, новый, неуклюжий, но красивый повар работал над приготовлением моего блюда и случайно бросил все на пол, когда собирался преподнести его мне! Такое вполне возможно! И в таком случае, эта прекрасная женщина сразу же отправилась бы извиняться передо мной, не так ли?!

Немедленное бегство из ресторана, возможно, было разумным выбором. Но существовала вероятность, что он получит извинения от неуклюжей женщины-повара. Пока Ханакава колебался, отец богатой семьи неподалеку упал лицом вперед на свой стол. Еда полетела во все стороны, а его жена и дети закричали.

Если бы это было все, можно было бы списать это на внезапную болезнь, но из спины мужчины что-то торчало. Как будто что-то вырвалось из его желудка через спину и теперь корчилось там, дотягиваясь до еды на столе.

— А, такое развитие событий часто встречается в историях о зомби, не так ли? В тот момент, когда человек расслабляется, думая, что его жилище идеально герметично и безопасно, он узнает, что внутри уже находится один из зараженных, доводя всех до отчаяния!

Ханакава инстинктивно почувствовал, что этот человек, должно быть, заражен Сейлой. Он не мог представить, чтобы в подобной ситуации из человека вырвался какой-то совершенно не связанный с ним паразит. Щупальца, растущие из мужчины, потянулись и схватили его жену и детей. С ними сразу же ничего не произошло, но кое-что другое претерпело радикальные изменения. Несмотря на то, что жареное животное на столе было тщательно прожарено и определенно мертво, оно начало двигаться. Ноги, которые были отрезаны, отросли, а на поджаренной коже начали расти волосы. Аналогичные изменения происходили и с остальными блюдами. Воскрешенные рыба и креветки порхали по тарелкам, в супе что-то извивалось, а салат разлетался во все стороны, покрывая стол зеленью.

— Ах! Сейчас не время смотреть в шоке! Я должен бежать!

Ханакава поднялся со своего места и медленно начал пробираться к выходу из ресторана. Возможно, к счастью, зараженная еда не была нацелена на него. Казалось, что сначала оно собиралось напасть на людей поблизости.

— Без паники, не создавая сцен. Пробираюсь к выходу. Может быть, так я смогу избежать нападения?

Но эта надежда тут же развеялась. Заразившись, все члены семьи, как один, обратили свое внимание на Ханакаву.

— Наверное, глупо было думать, что я один смогу сбежать!

У него больше не было возможности двигаться медленно. Ханакава рванул к выходу, покинул ресторан и направился в вестибюль отеля. Зараженные не сразу бросились в погоню. Похоже, они не могли двигаться особенно быстро.

— Неужели это классические зомби, которые не бросятся в погоню, если убежать?

Однако паника уже распространилась на вестибюль. Люди с искривленными телами и впалыми глазами нападали на всех вокруг.

— Пока что я должен идти наверх!

Не было смысла пытаться выбраться наружу. Сейла была повсюду за барьером, и он не знал, сможет ли пройти через нее.

Ханакава побежал вверх по лестнице. Что-то преследовало его, причем на полной скорости.

— Я бы предпочел, чтобы не смешивались вместе бегущие типы зомби!

Однако то, что преследовало Ханакаву, было намного больше его самого, и это делало его немного медленнее. Впрочем, и без Дара Ханакава не был особенно быстрым.

— Фу! Два толстяка, бегущие по лестнице — это не та сцена, которую хотелось бы видеть! Даже если здесь на кону стоит моя жизнь, я не чувствую особого напряжения… хотя, даже если я побегу на полной скорости, в конце концов, она меня догонит, и я ничего не смогу сделать!

Несмотря на это, он не мог остановиться. Ханакава с трудом поднимался по лестнице.

— Эта лестница… слишком…

Казалось, его преследователь был так же измотан. Похоже, инфекция не придавала им физической силы.

— Тем не менее, я еще не сбежал… однако! В такие моменты у меня есть мое идеальное божество-хранитель! Мастер Такату здесь, не так ли?! Мне нужно как-то добраться до него. Пятый этаж, не так ли?

Еще не добравшись даже до второго этажа, пятый казался невероятно далеким.

— Ну, раз уж мой преследователь тоже выдохся, возможно, мне удастся…

Хотя он не мог позволить себе ослабить бдительность, его прогноз оставался оптимистичным, пока он не услышал шаги, доносящиеся из-за спины его трупного преследователя. Источник шагов быстро сбил с дороги более крупного преследователя и бросился к Ханакаве.

— Ха-ха… ну… если единственная цена бессмертия — это желание распространять инфекцию, то… вах!

В тот момент, когда он сдался и остановился, Ханакава почувствовал, что внезапно ускоряется. Его измученное тело взлетело по лестнице и достигло второго этажа.

— Что? А? Это и есть то пробуждение, которого я так долго искал? Неужели этот кризис раскрыл во мне какой-то скрытый потенциал?

— Я прошу прощения за грубое обращение. Вы целы и невредимы? — Это была консьержка, Селестина. Ханакава посмотрел вниз по лестнице, с которой спустился, и увидел, что преследовавший его инфицированный рухнул внизу, не двигаясь.

— Пожалуйста, пройдите сюда.

Выполнив указание, Ханакава приблизился к консьержке, после чего закрылись противопожарные двери, заблокировав лестницу.

— Что только что произошло?

— Вот это, — сказала Селестина, протягивая руку. Она держала пучок нитей, настолько тонких, что они были почти невидимы. — Я использовала эту нить, чтобы вытащить тебя в безопасное место и удержать тех, кто преследовал тебя внизу лестницы.

— Откуда у консьержа отеля такие способности?!

— Это умение я приобрела в качестве хобби. Обычно оно не особенно полезно, но здесь, похоже, пригодилось.

— Пользователь нитей? Это производит сильное впечатление!

Селестина хихикнула. — Это очень мило с твоей стороны.

— Но если мы закроем эти двери, то люди под нами… — Хотя ему было стыдно говорить об этом после того, как он бежал сюда один, теперь, когда он был в безопасности, он должен был признать, что чувствует себя немного обеспокоенным.

— Мои самые искренние извинения, но на первом этаже нет никого, кроме персонала и тех, кто был эвакуирован из города. Безопасность тех, кто остановился в отеле — мой главный приоритет. — Другими словами, у нее не было проблем с тем, чтобы отрезать тех, кто не был постояльцем.

— А… это значит, что это место безопасно?

— К сожалению, я не могу этого гарантировать. Все пути на первый этаж были закрыты, но противопожарные двери не такие уж прочные. А учитывая, что речь идет о существе, я полагаю, что в конце концов оно найдет путь сюда через вентиляционную систему.

— Так что же нам теперь делать?

— Это лишь вопрос времени, когда нас уничтожат, если мы останемся здесь. Будет лучше, если мы найдем более безопасное место для укрытия… хотя, если враг падает с неба, такое место может быть трудно найти. Я полагаю, у нас теперь мало надежды, кроме как положиться на силу Мудрецов.

— Полагаю, мы можем положиться на предложение сэра Вана. Вы верите, что оно действительно сработает?

— Я подозреваю, что вы будете телепортированы, да. Я не могу представить, зачем ему лгать.

— Но достаточно ли сказать что-то вроде "Запустить Пещерный Квест", чтобы инициировать… О-ой.

— Ах! — Не ожидая, что Ханакава произнесет ключевые слова вслух, обычно спокойная и собранная Селестина, казалось, на мгновение запаниковала.

Тело Ханакавы начало слабо светиться.

— Ммм… пожалуйста, будьте осторожны.

— Подожди, ты не можешь ничего сделать?! У меня нет никакого желания идти туда! Почему ключевые слова оказались такими простыми и легко произносимыми случайно?!

— Я не думаю, что это то, что можно сказать в повседневной жизни, но… в любом случае, я прикрепила свою нить к твоему телу. Думаю, рано или поздно я окажусь в том же месте, так что, когда это случится, я постараюсь помочь тебе.

Ханакава исчез в коридоре отеля.