— Все сразу?
Я уставилась на нее.
— Я о том, — лепетала Эми, — что у них это началось… в одно время?
Я пожала плечами, она ответила тем же, и мы пошли дальше, но уже не так быстро.
Когда мы приблизились к Убежищу, я заметила, что дым поднимается из трубы. Я поставила поднос на выступ и постучала.
— Что? — рявкнул голос изнутри.
— Е-еда, — выдавила Эми.
— Оставьте, — ответил другой голос. Я всегда слышала его тихим и добрым, но сейчас Миэко так не звучала. — Оставьте на выступе.
— Да, — сказали мы с Эми. Она поставила миски рядом с моими, и мы поспешили на кухню.
Тоуми все еще оттирала котелок от риса, но уже не скалилась, ее лицо было серым, и она не подняла голову, когда мы вошли.
— Нужно было привыкнуть, — ворчал Ки Сан. — Вечером они будут там, но вас столько, еще и леди, — он вытащил нож из стола и вонзил его снова, металл запел от этого. — Фу! — выдохнул он. — Женщины!
* * *
Ки Сан был прав. Когда уроки закончились, еще три женщины ушли туда. Мы принесли еду к двери, и я подумала, что там очень тесно теперь.
Но голоса были не такими недовольными.
За ужином остались только леди Чийомэ, лейтенант Масугу, Братишки и Аимару. Аимару было очень неловко, когда мы принесли ему еду.
Эми будто хотела что-то у него спросить, но Чийомэ-сама заговорила первой с ухмылкой:
— Порой приятно быть в обществе мужчин, да, лейтенант?
Масугу-сан пожал плечами.
— Согласен, миледи. Солдат любит общество товарищей. Но, признаю, и общество прекрасных дам мне приятно, — он поднял чашку сакэ, махнул ею леди Чийомэ, а потом и нам с Эми.
Я ощутила, как жар приливает к шее и ушам.
— Льстец, — сказала леди Чийомэ с ухмылкой, я попятилась, пытаясь скрыть стыд.
* * *
Женщины оставались в Убежище еще четыре дня, уроков у нас не было, потому что учителя ушли туда, и все мы делали задания женщин леди Чийомэ.
Я никогда еще так не уставала и не радовалась возвращению на кухню. Тут хоть было всегда тепло.
На четвертую ночь, когда мы улеглись, Эми ткнула меня. Я вскрикнула, и она зашипела.
— Тоуми! — прошептала она.
— Что? Вы чего еще не спите?
— Хотела вам кое-что рассказать, — она посмотрела на Тоуми, что рухнула на матрас и протяжно захрапела. — Я говорила сегодня с Аимару, когда носила воду в купальни, — прошептала она.
— Аимару? — пробормотала я. Я едва его видела в последние дни.
— Шшш! — прошипела она. — У колодца.
— А мы работали.
— И я работала, — в темноте было видно плохо, но ее лицо стало мрачнее. — Он сказал, что Масугу-сан сообщил ему, что у женщин, что долго живут вместе, месячные начинаются в одно время.
Я приподнялась на локте.
— Правда?
— Да, — Эми кивнула. — У лорда Имагавы много дочерей. Масугу-сан жил с ними, пока был маленьким. И он научился избегать их в это время, потому что тогда к нему относились совсем не дружелюбно.
— О.
— Спокойной ночи, Мурасаки.
— Спокойной ночи, Эми, — ответила я, но она, как и всегда, уже спала.
Миэко и остальные медленно возвращались в следующие дни по двое и четверо, словно ничего не случилось.
* * *
Одной из ночей после этого, когда мы с Эми и Тоуми вышли из кухни, мы поняли, что пошел снег. Но этот снег не был тяжелым и влажным, как дома, горные снежинки были большими, как ноготь, светлыми и почти сухими. Мы смотрели на белое небо. Я попыталась поймать снежинку языком, вскоре мы принялись кружиться, раскинув руки и раскрыв рты, пытаясь поймать снежинки телами. Смеясь, мы пошли к купальням.
И тут я врезалась в Тоуми. Привычный оскал появился на ее лице. Эми коснулась моего плеча и прошла за Тоуми в купальни.
Я осталась снаружи под снегом и расплакалась. На миг я забыла плосконосую Шино и остроносую Маи, я забыла изоляцию этого места, забыла скорбь об отце, изгнание из дома, дыру, которую обычно заполняли мама и Усако. Я забыла все в этой белизне. Но лишь на миг…
Я не слышала ничьих шагов, снег уже заглушал звуки, и когда моего плеча коснулась тяжелая рука, я вскрикнула и подпрыгнула.
— Что случилось, Мурасаки-сан? — спросил лейтенант Масугу.
Я рыдала, уткнувшись в его грудь. Масугу-сан вздохнул и робко похлопал меня по спине.
— Мурасаки-сан, — сказал он, — ты здесь не зря. Мне жаль, что ты оставила маму и сестру, свое детство. Твоя мама не отдала бы тебя просто так, я не о деньгах. Чийомэ-сама не заплатила бы такую высокую цену, если бы не было причины, — он схватил меня за плечи и заглянул в мои глаза. Его глаза были печальными. — Подумай о том, что сделал твой отец, что он хотел бы от тебя. Леди Чийомэ хочет дать тебе шанс вернуть честь семьи.
Я стояла, всхлипывая, не зная, что сказать. С печальной улыбкой он похлопал меня по плечу, развернулся и пошел прочь.
Я почти добралась до теплой купальни, но он окликнул меня.