21942.fb2 Настоящий инспектор Хаунд - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Настоящий инспектор Хаунд - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Магнус. Не хочешь ли прогуляться вокруг розового сада, Синтия?

Синтия. Нет, Магнус, я должна поговорить с Саймоном.

Саймон. Этот круг мой, майор.

Магнус. Вы так полагаете?

Саймон. Да, майор, именно так.

Магнус. В Канаде есть старая поговорка, дошедшая от блэдфутских индейцев: тот, кто смеется последним, смеется дольше всего.

Саймон. Да, я что-то такое слышал.

Саймон поворачивается к Синтии.

Магнус. Пойду-ка смажу свой пистолет. (Покидает сцену.)

Синтия. Думаю, Магнус что-то подозревает. И Фелисити... Саймон, между тобой и Фелисити что-нибудь было?

Саймон. Нет-нет, между нами все кончено - одно лишь мимолетное чувство, но теперь, когда я нашел тебя...

Синтия. Если я узнаю, что ты мне неверен, если узнаю, что ты обманом соблазнил меня и оторвал от моего дорогого супруга Альберта, я убью тебя, Саймон Гаскойн!

Безмолвно вошедшая миссис Драдж слышит эти слова. На этой картине, полной значения, заканчивается акт. Тело остается так и не обнаруженным. Жидкие

аплодисменты. Мун и Бердбут выглядят целиком поглощенными собой: голоса их становятся

слышны, как прежде.

Мун. Разбивает лагерь вокруг театра Олд Вик в оперном плаще, а мне сплавляет всякое барахло.

Бердбут. Вы верите в любовь с первого взгляда?

Мун. Не то чтобы я считал себя критиком получше...

Бердбут. Я чувствую, как вся моя жизнь переменилась...

Мун. Как критик я лучше, но дело не в этом...

Бердбут. О, я знаю, весь мир будет надо мной смеяться...

Мун. Кто бы мне помешал занять его место?

Бердбут. ...меня сочтут свихнувшимся от любви старым дурнем...

Мун. Нет таких.

Бердбут. ...меня заклеймят...

Мун. Он загораживает мне свет, вот и все.

Бердбут. ...как отщепенца...

Мун. ...почти непрерывное затмение, нарушаемое только феноменом лунного света.

Бердбут. Мне все равно, я пропал.

Мун. И я мечтаю...

Бердбут. Вылитый Голубой Ангел - снова.

Мун. ...мечтаю, чтобы температура у него поднялась выше затылка...

Бердбут. О, сладостное безумие любви...

Мун. ...о судороге на лестнице...

Бердбут. Миртл, прощай...

Мун. ...мечтаю о лестнице, на которую ему не взобраться...

Бердбут. ...ибо живу я только раз...

Мун. Порой мне грезится, что я его прикончил. Порой мне грезится, что я его прикончил.

Бердбут. Что?

Мун. Что?

Оба берут себя в руки.

Бердбут. Да... Да... Прекрасный спектакль, хоть на выставку. Это мое мнение.

Мун. Весьма многообещающий дебют. Я дам хороший отзыв.

Бердбут. С моей стороны равным лицемерием было бы по личным соображениям как уклониться от критики, так и сдержать похвалу.

Мун. Вы правы. Смелая позиция.

Бердбут. О, мне известно, что станут говорить... Опять Бердбут щедро поливает лестью свою очередную...

Мун. Не обращайте внимания...

Бердбут. Но я выше этого... Суть в том, что я искренне считаю ее игру одной из вершин современного театрального искусства.

Мун. Куколка, ничего больше.

Бердбут. ...она излучает свет, но затаенная печаль...