Нарушая традиции - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

5.8. Архивные бдения

По возвращении в дом, пока Тео возился с плитой, Стефания достала из саквояжа деревянный ящичек, в котором хранились картотека по некромантам. Перебрав несколько разделителей, она остановилась на последнем, отсортировала часть карточек и вытащила тоненькую стопку с чёрными отметками. Остальные так и оставила нетронутыми. Задвинув крышку, она отставила ящичек подальше и принялась раскладывать своеобразный пасьянс, поместив в центре карточку с краткими данными на Николаса Холла.

Тео поставил на стол две кружки с горячим чаем и оценил увиденное:

— Решила с мёртвых начать?

Стефания сделала глоток и зажмурилась от удовольствия:

— Благодарю! Да, так будет логичнее. Чтобы наворотить в окрестностях Хиллстоуна столько всего, необходимо постоянное присутствие. Ты же знаешь, что любой некромант, попавший в поле зрения "безопасников", до конца своих дней остаётся под негласным надзором. Кто под постоянным, кто под периодическим наблюдением. Не думаю, что наш некромант стал бы так рисковать, постоянно перемещаясь туда-сюда. Слишком высок риск случайно "засветиться". Быть мёртвым в этом плане чрезвычайно выгодно.

Тео задумчиво потеребил мочку правого уха:

— И ты думаешь, что это кто-то из тех, кто когда-либо преступил закон? А если это каком-нибудь ранее неучтённое "юное дарование"?

— Такой вариант я тоже не исключаю.

Но что-то мне подсказывает, что негодяй затаился среди мёртвых. У меня даже кандидаты есть. — Стефания приподнялась со своего места и склонилась над столом, изучая результаты своих трудов. -

И среди них наметился явный лидер.

Девушка села обратно на лавку и ткнула наманикюренным ноготком в одну из карточек.

Тео склонился над указанным куском картона:

— Но он даже ничего особенного не натворил.

— Пометки видишь? Я так маркировала тех, кто из подозреваемых был переведён в свидетели. Его дело быстро замяли, выставив виновником его коллегу. А затем последовал взрыв, сравнявший лабораторию с землёй.

Весьма удачно, не находишь? Очень похоже на то, что кто-то отсыпал кому-то очень много золотых денежек. Возможно даже, что без господина Первого проректора здесь не обошлось.

— Допустим. А какой интерес Торна во всём этом?

Стефания пожала плечами:

— Может ментальное подчинение, может родственные связи, может банальный шантаж — они могли вместе быть замешанными каких-нибудь тёмных делишках.

— Но Торн ведь не некромант… И насколько помню его личное дело, родственников у него нет. — возразил Тео.

— Не вижу проблемы. Одно другому не мешает. Кстати, подай, пожалуйста, мою тетрадь с личными делами. Она должна быть у тебя. Хочу кое-что проверить. — Стефания махнула рукой в сторону сумки.

— Угу. Тетрадь. Стеф, это не тетрадь, это полноценный фолиант! — Тео положил на стол огромную рукописную книгу в твёрдом переплёте.

Стефания покачала головой:

— Ты невыносим! То тебе моя "косметичка" не нравится, то моя "тетрадь". Ворчун. Нормальная тетрадочка. Ну, объёмненькая. Я ж её почти четыре года писала.

Тео скептически приподнял левую бровь и пробубнил, отпивая чай:

— Она больше похожа на перепись некромантов за последние полвека.

— Нуууу… Примерно так и есть. Зря что ли мы с Грегом взламывали архив Департамента… — Стефания состроила умильные глазки и пару раз хлопнула ресничками, изображая саму невинность.

— Стеф, тебя посадят! — с долей обречённости в голосе резюмировал Тео.

Стефания покрутила в руках кружку:

— Не успеют. Ну, или успеют оправдать.

— Тоже верно.

Тео посмотрел, как книга сама перелистнула страницы, открывая нужный раздел:

— И эта взломщица ещё упоминала про законопослушность Грега!

Стефания заскользила пальцем по строчкам, написанным аккуратным каллиграфическим почерком:

— Я имела ввиду использование способностей в преступных целях. А это для дела. До сих пор корю себя, что нас в Хиллстоуне не было, когда Грег понял, что попал в ловушку… Просила ведь его тогда не обрывать сцепку. Так нет, упёрся рогом. Баран твердолобый. Втроём мы бы смогли противостоять некроманту ещё тогда…

Тео наклонился и аккуратно поправил выбившуюся из-под банданы светлую прядку:

— Стеф, ты не виновата. Всё вообще должно было сложиться по-другому. Кстати, почему ты думаешь, что господин Сильвестр — это тот, кого мы ищем? Те же Степфорд и Харди не менее интересны.

Стефания посмотрела на карточки упомянутых некромантов:

— Да, они, несомненно, более других подходят на эту роль по сравнению с остальными, но есть у меня сомнения, что с их характерами они смогли бы так надолго затаиться. Ведь вся эта история длится не один десяток лет. А они уж больно горячие оба. Были. При официальной жизни. Но и призвать мне их души не удалось. Либо они живы, но лишены силы, либо Госпожа их всё-таки развеяла навсегда, либо…

— … либо наш неизвестный некромант поглотил и их. Маловероятно, но тоже возможно. — подытожил Тео.

— Верно. Вот посмотри сюда. Ничего не напоминает? Точнее — никого? Сильный врожденный дар. Рос-рос, развивался-развивался, а потом оп, и силы остановились на последнем достигнутом уровне вплоть до самой гибели. Дар не увеличился, но и не стал регрессировать… Для некромантов это не характерно. Хоть небольшие колебания в ту или иную сторону должны были быть. Особенности дара.

Тео нахмурился:

— Думаешь, он решил провернуть такой же фокус, что и мы в своё время с Грегом?

— С большой долей вероятности в этом уверена. — Стефания захлопнула "тетрадь", пролистав предварительно, на всякий случай, досье на Степфорда и Харди, и начала складывать карточки обратно, оставив на столе три.

Тео задумчиво покрутил в руках оставшиеся и положил на место:

— Попробую завтра аккуратно "прощупать" старосту вместе с его семейством. Может быть что-нибудь удастся узнать. Хотя бы окольными путями. А то у меня сильные подозрения, что они могут быть ментально подконтрольны.

Стефания провела рукой над карточками, прикрыв ненадолго глаза:

— Глухо. Ни единого отклика на сканирование. Предлагаю закончить. И так день выдался более, чем насыщенным. Надо поспать хоть немного. Кстати, я спальню привела в порядок. Там и переночуем. Через какое время твои иллюзии, изображающие нас, развеятся?

Тео посмотрел на часы:

— Часа через два. Я на них дополнительно закрепил морок, имитирующий маскировочные чары. Со стороны будет казаться, что они не развоплотились, а просто спрятались. Так что, у нас есть, как минимум, пара часов на отдых. Если наш спектакль удовлетворил некроманта, то гораздо больше. Не думаю, что он сунется к ним с официальным визитом. Но сигнальные маячки вокруг дома я на всякий случай развесил.

— Отлично! А теперь марш баиньки! — прикрывая ладошкой рот, пробормотала Стефания.

— Слушаюсь и повинуюсь, ясноокая госпожа командир! — шутливо отдал честь Тео и, зевая, направился к умывальнику.

Приведя себя в порядок, Стефания и Тео добрались до кровати и рухнули в неё, мгновенно уснув.