21956.fb2
Но раньше к Саладину. Что такое?
Не Дайя ли там прячется? Эй, Дайя!
Иди сюда, иди, уж так и быть.
Явление восьмое
Дайя, Натан.
Натан
Бьюсь об заклад: не то совсем, что позван
Султаном я, а кое-что другое
Обеим вам покою не дает.
Дайя
И вы ее осудите за это?
Чуть говорить вы стали дружелюбней,
Как посланный явился от султана,
И нам пришлось уйти.
Натан
Скажи ей только:
Пусть ждет его с минуты на минуту.
Дайя
На самом деле? Верно это?
Натан
Дайя,
Могу я положиться на тебя?
Прошу тебя, будь осторожна; слышишь?
Ты в этом не раскаешься, поверь мне,
И с совестью расплатишься своей.
Не разрушай моих расчетов только,
Будь сдержанна в рассказах и расспросах.
Дайя
Ну, вот еще! Не мне-то уж об этом
Напоминать. Иду. И вам пора.
А то - глядите! Кажется, второй
Гонец к вам от султана - Аль-Гафи.
(Уходит.)
Явление девятое
Натан, Аль-Гафи.
Аль-Гафи
Ха-ха! Опять я к вам пришел.
Натан
Так спешно?
Зачем меня он хочет видеть?
Аль-Гафи
Кто?
Натан
Султан. Иду, иду.
Аль-Гафи
Куда? К султану?
Натан
Не им ты разве прислан?
Аль-Гафи