Шестеренки судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

Глава 14

Через две недели настали зимние каникулы. С утра пораньше я выбежала за ворота в булочную напротив, кинула монету мальчишке-газетчику, и теперь сидела с чашкой чая и свежей булочкой.

Газета, впрочем, была не такой благостной, как полагалось бы прекрасным зимним утром. На первой странице бросалась в глаза статья о громком скандале среди высших чиновников сразу двух государств, которые покрывали пиратов и торговлю людьми. Этой осенью совместная флотилия Шалпии и Риконбрии бороздила два моря и океан в поисках пиратских кораблей. На двух островах обнаружили незаконную добычу дорогого камня и вывезли оттуда несколько дюжин изможденных людей. Прочитав об этом, я скрипнула зубами. На одном только острове Зеленого камня была пара сотен человек. Похоже, что теневые воротилы не собирались заботиться о людях в холода, особенно, когда судам непросто плавать по зимним ветрам. А весной они попросту завезли бы новых.

Я дочитала статью до конца и заварила успокоительный сбор. Картины моего недолгого пребывания на острове меня уже почти не тревожили, но эта статья всколыхнула воспоминания. Я выпила половину, когда меня вызвали запиской к воротам. Заподозрив ловушку, я попросила знакомых ребят проводить меня, но увидев нервно расхаживающую фигуру Стивена, кивнула им, что все в порядке.

Гладко выбритый, постриженный и причесанный Стивен в элегантном длинном пальто выглядел намного лучше, чем обросший карманник-каторжник или нелепый "профессор".

Едва я вышла за ограду, как Стивен кивнул в сторону наемного магоходного экипажа. В отличие от кэбрио он был полностью закрыт. — Госпожа Блум, прошу вас.

Он церемонно подал мне руку, помогая подняться на ступеньку, забрался сам, закрыл дверь и занавесил окна. Не успела я забеспокоиться, как он сгреб меня в охапку и прижался щекой, сбивая шапочку с моей головы. — Стивен!.. — Я чуть с ума не сошел, когда получил твое письмо. Что они с тобой делали? Ты написала: выпытать. Тебя пытали?

Я попробовала пожать плечами, но в руках Стива поверх шубки этого не получилось. — Немного побили. Зачем ты приехал? Я думала, ты напишешь в стражу. — Я забежал к ним, как только сошел с поезда. Они сказали, что сильных повреждений на тебе не было, но я же тебя знаю, ты не расскажешь всего. Я едва не рехнулся за эту неделю, пока мчался в Байроканд. Вдруг они тебя снова нашли, в каком ты состоянии, и что вообще они с тобой делали! Вдруг ты не выдержала издевательств… Виола, — он посмотрел мне в лицо, — что они делали? — Того, что ты думаешь, нет, не делали. Они решили, что магичку это не проймет, поэтому только били.

Когда я отправляла письмо, я не ожидала, что Стива оно так взволнует. А он приехал в Байроканд и целую неделю дороги представлял самые ужасные картины. Ох, нужно было написать подробнее.

Не разнимая объятий, он глухо проговорил: — Я идиот, нельзя было тебя в это впутывать. Но я был уверен, что на другом конце страны это безопасно. И тебе остался всего год учиться, потом ты вернешься в Шалпию… — Мы встретились с тем господином случайно. Но я опасаюсь, как бы нас с тобой не связали. Кхм, Стивен, не мог бы ты меня отпустить? — Не мог, — ответил он, прижался еще раз к моим волосам и все-таки разжал руки. — Я разберусь с ними. Я уже нашел, чем припугнуть нашего коллекционера. Не хотелось пускать в дело такие грязные методы, но придется. Знал бы раньше… — Он вздохнул. — Опиши мне тех, кто тебя поймал. Они представились? — Да, но не уверена, что это настоящие имена. Один, как ты знаешь, арестован, второго так и не нашли. — Я найду, — мрачно пообещал Стив.

Я рассказала о встрече в кафе и о разговоре в подвале. Я даже не заметила, как Стив взял меня за руку, и тепло его рук помогло мне справиться с дрожью, когда я вспоминала удары по лицу, в бок, в живот… — Обещаю, их жизнь станет адом. — Как Риана? Это ведь ты? — Кхм… нет, Риана я лишь слегка наказал. Виола, я не прощу себе, что ты из-за меня пострадала. Но все-таки, что я могу для тебя сделать? — Ничего, — я постаралась улыбнуться. — Моей доли от дела вполне достаточно. Мне, действительно, больше не нужно работать, я свободна в деньгах, и еще останется немалый запас, когда вернусь в Шалпию. — Виола, если мы встретились вновь и ты не стремишься убегать сразу же, давай проведем вместе вечер. Обещаю, — он улыбнулся, — я буду вести себя настолько пристойно, насколько я могу. — И насколько ты можешь? — Я буду очень стараться. — Хм… — Я видел афишу концерта, потом посидим в ресторации… Пожалуйста.

Я не понимала себя. Еще недавно мне хотелось забыть его имя, а сейчас внутри расцветала радость от того, что я вновь его вижу. Вечер… в конце концов, один вечер… да, демоны, мне хочется провести с ним вечер, прежде чем вновь расстаться! — Хорошо.

Он прижал мою руку к губам. — Я заеду за тобой в пять вечера. — Только, прошу тебя, в кэбрио. — Хм. Хорошо.

Оставаться с ним в столь небольшом закрытом пространстве мне все-таки было неловко.

Я быстро шла по дорожке к женскому корпусу и недоумевала, что я сейчас сделала?

* * *

Минни и Линда нещадно вертели меня туда-сюда, придирчиво осматривая платье из изумрудной тафты, которое я купила, когда подружки уломали меня сходить на вечеринку. Это платье было элегантно закрытым, что никого не удивит по зимнему времени. Лиф облегал, но не подчеркивал, рукава были чуть пышнее у плеча, а юбка обладала всеми положенными слоями. Минни принесла небольшую брошь: — Виола, появляться с кавалером и без украшений совершенно оскорбительно для кавалера. Ты все-таки на свидание собираешься, а не на лекцию в библиотеку. — Минни, он не мой кавалер, и у нас просто дружеская встреча, он мне помог добраться из плена…

Дружное хихиканье не дало мне договорить. — Ох, Виола, — Минни, фыркая, прицепила на меня брошь.

Я надела легкие осенние боты, достаточно изящные для того, чтоб пройти по паркету театра, и достаточно закрытые, чтобы пробежать по расчищенной от снега дорожке до ворот. Наряд довершила моя обычная темно-серая шубка, перчатки и шерстяная шапочка с меховой отделкой, к которой девушки прицепили еще одну брошь.

Линда и Минни сообщили, что ради моей безопасности они проводят меня до ворот, но совершенно очевидно было, что им хочется поглазеть на Стива.

Увидев меня, Стивен принял вид, будто помогает сесть в кэбрио самой королеве. От ворот донеслись девичьи смешки.

Не могу сказать, чтобы его галантность оказалась неожиданной. Все-таки, хорошо воспитанный господин нашего круга выполняет все предписанные шаги даже со случайной знакомой. Но что-то меня настораживало, что-то подсказывало мне, что Минни, возможно, была права. Слишком нежно Стивен брал меня за руку, когда выдавался приличествующий случай. Слишком долго задержал мои пальцы у губ, и целовал их, даже когда ситуация к тому не располагала. А его взгляд был каким угодно — игривым, ласкающим, нежным — но не обыкновенным. В театре, стоило мне, будучи захваченной разворачивающейся драмой, положить руку на подлокотник, как Стив тут же осторожно устроил на ней свою ладонь, а не встретив возражений, невзначай переплел наши пальцы.

Придется посмотреть правде в глаза: у нас со Стивеном свидание. При этой мысли что-то внутри радостно шевельнулось, я искоса глянула на него и улыбнулась. В ответ Стивен слегка сжал мои пальцы. Он воспринял мою улыбку как поощрение? Но что мне делать дальше?

Когда мы выходили из зала, Стивен едва ли не сиял. Поддерживая меня под локоток он помог выбраться из рядов кресел и даже позволил себе придержать за талию на ступеньках, впрочем, быстро убрав руку. Я сдержала внутренний смех: и полугода не прошло, как он обвязывал вокруг меня фал и за подмышки мокрую втаскивал на борт. Но Стив-карманник и названная "сеструха", таящиеся на корабле — это одно, а господин Белт и госпожа Блум в театре — совсем другое. Интересно, где мы настоящие? — Как тебе пьеса? — спросил Стивен, когда мы влились в толпу ожидающих кэбрио пар. — Мужские мечты, — фыркнула я. — Хм… Вот как? Ты считаешь, что мы мечтаем броситься в огонь и получить тяжелые увечья? — Несомненно, некоторые мечтают о таковом героизме, — рассмеялась я. — Но гораздо больше мужчин хотело бы иметь рядом преданную жену на двадцать лет моложе. — Которая, замечу, для начала сбежала из-под венца. — Потому что он ее обманул. — У него не было другого выхода! — О да, вы, мужчины, всегда найдете оправдание, — усмехнулась я.

Стивен наткнулся на мой ехидный взгляд и осекся. — Виола… — М? — Не убегай от меня больше, пожалуйста. Клянусь, я не стану тебя обманывать ни в чем.

В который раз за вечер он поднес мои пальцы к губам и не стал отпускать руку, не отрывая взгляда от моего лица. — Виола… я прощен?

Не успела я придумать ответ, как нас позвали — пришла наша очередь усаживаться в кэбрио. Подсадив меня, Стив проворно взобрался следом, сел совсем близко, натянул крышу пониже, крикнул вознице название ресторации и взял меня за руку. — Ты не злишься на меня? — У тебя такое мнение обо мне, что я могу провести вечер с мужчиной, на которого злюсь? — М… — он гладил мои пальцы и заглядывал в лицо. — Ты столько раз меня удивляла, что я уже начинаю привыкать к твоему неожиданныму течению мыслей.

Я улыбнулась и решила больше его не мучить. — Нет, я на тебя не злюсь. Но надеюсь, у тебя не осталось таких важных для меня тайн. — Тайн нет, но есть один план. — Любопытно. — Я изложу его на десерт. — Ты решил отомстить мне за побег, — рассмеялась я.

Мы остановились, Стив сошел из кэбрио и огляделся. Пока мы ехали, пошел снег, и на мостовой лежал тоненький слой. Стоило мне опуститься со ступеньки, как Стивен подхватил меня на руки и пронес несколько шагов, которые отделяли нас от подъезда ресторации.