22034.fb2 Наш общий друг (Книга 3 и 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 80

Наш общий друг (Книга 3 и 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 80

- Сокровище мое, он намекал на убийство Джона Гармона, предназначенного тебе в мужья.

Чувствуя, как у нее заколотилось сердце, Белла схватила Джона за руку.

- Тебя не могут подозревать в этом!

- Могут, моя любимая... и подозревают. Наступило молчание. Белла, вся бледная, без кровинки в губах, не сводила глаз с его лица.

- Как они смеют! - в порыве справедливого гнева воскликнула она наконец. - Джон, как они смеют! Она бросилась к нему, и он прижал ее к сердцу.

- И даже зная это, ты веришь мне, Белла?

- Верю, Джон, верю! Если б не моя вера в тебя, я упала бы мертвой у твоих ног!

Глаза у него торжествующе вспыхнули, и он воскликнул: "Чем я заслужил преданность этого доброго, чистого сердца!" Но Белла опять коснулась ладонью его губ: "Молчи!", и сказала с трогательной до слез горячностью, что, если бы весь мир ополчился против ее Джона, она стала бы на его защиту; если бы весь мир отрекся от него, она верила бы ему; если бы он пал в глазах всех людей, ее глаза смотрели бы на него с гордостью; и пусть над ним тяготеет самое страшное подозрение, она отдаст ему всю свою жизнь и в такой же вере в отца воспитает их ребенка.

Они сидели, тихо радуясь спокойным сумеркам, пришедшим на смену блистающему полдню их счастья, и вдруг оба вздрогнули, услышав в комнате чей-то незнакомый голос. Он сказал в темноте: "Пусть леди не пугается, я зажгу свет". И тут же вслед за этим послышалось чирканье спички, и ее огонек осветил чью-то руку. Рука, и спичка, и голос принадлежали, как не замедлил убедиться Джон Роксмит, господину инспектору, когда-то проявившему на страницах этой хроники такую вдумчивость и распорядительность.

- Осмелюсь напомнить о своей персоне мистеру Джулиусу Хэнфорду, который порядочное время тому назад сообщил мне у нас в участке свое имя и свой адрес, - деловито начал господин инспектор. - Леди не будет возражать, если я зажгу свечи на камине, чтобы, так сказать, придать ясность этому вопросу? Нет? Благодарствуйте, сударыня. Ну вот, теперь стало повеселее.

Господин инспектор - с виду этакий бравый отставной вояка в синем, наглухо застегнутом сюртуке и синих же панталонах, поднес платок к носу и отвесил леди поклон.

- Мистер Хэнфорд, - продолжал он, - вы были настолько любезны, что написали мне свое имя и адрес на клочке бумаги, и я предъявляю вам ее. Сравнив ваш почерк с надписью на книжке, которая лежит на столе - кстати сказать, весьма изящная книжица, - я убеждаюсь, что надпись эта: "Миссис Джон Роксмит от мужа в день ее рождения", - кстати сказать, такие памятки много говорят нашим чувствам, - сделана той же рукой. Разрешите вас на два слова.

- Разумеется. Но только, пожалуйста, здесь, - последовал ответ.

- Гм! - Господин инспектор снова прибег к помощи носового платка. Правда, у леди нет никаких причин для беспокойства, однако женщины склонны беспокоиться, когда речь заходит о делах, поскольку слабый пол никаких других дел, кроме своих домашних, не знает. И поэтому я обычно ставлю себе за правило покидать их общество, прежде чем начинать деловую беседу. А может быть, - осторожно намекнул он, - леди сама поднимется наверх, поглядеть на свою дочку?

- Миссис Роксмит... - начал было ее муж, но господин инспектор решил, что их знакомят, и сказал с галантным поклоном: - Очень рад, почту за честь.

- Миссис Роксмит, - повторил ее муж, - достаточно вашего заверения, что у нее не должно быть никаких причин для беспокойства.

- Неужели? - удивился господин инспектор. - Положим, женщины такой народ, их не разберешь, хоть век живи, век учись. Если уж они на что-нибудь решатся, так для них ничего невозможного нет. У меня у самого жена такая. Ну-с, сударыня, ваш муженек всем задал хлопот, а их можно было бы избежать, если бы он вовремя пожаловал к нам и представил свои объяснения. Однако он не захотел к нам пожаловать с объяснениями. Теперь мы с ним встретились, но у вас, как вы правильно изволили заметить, не должно быть никаких причин для беспокойства, если я все же предложу ему пожаловать к нам... точнее, пожаловать к нам сейчас и со мной, и все объяснить.

Господин инспектор произнес последние слова: "пожаловать к нам сейчас и со мной", раскатистым голосом, а в глазах его блеснул огонек должностного рвения.

- Вы намерены взять меня под стражу? - хладнокровно спросил Джон Роксмит.

- Стоит ли препираться? - благодушно возразил ему господин инспектор. Разве того, что я предлагаю вам пожаловать со мной, недостаточно?

- А зачем?

- Господи, помилуй меня грешного! - воскликнул господин инспектор. Дивлюсь я на вас! Человек вы образованный, а вздумали препираться!

- В чем вы меня обвиняете?

- И это спрашивают при даме? - сказал господин инспектор, укоризненно покачивая головой. - Ну, можно ли было ждать такой неделикатности от человека вашего воспитания! Хорошо! Вас обвиняют в причастности - в той или иной форме - к убийству Гармона. До убийства, во время убийства или после убийства - этого я уточнять не буду. Известно ли вам о нем что-либо, чего другие не знают, - этого я тоже сейчас уточнять не буду.

- Своим приходом вы не застали меня врасплох. Я поджидал вас сегодня днем.

- Тсс! - сказал господин инспектор. - Стоит ли нам препираться? Я обязан напомнить вам, что каждое ваше слово послужит уликой против вас.

- Сомневаюсь.

- Напрасно! - сказал господин инспектор. - А теперь, после моего напоминания, вы все еще намерены утверждать, что ждали меня сегодня днем?

- Да. И если вы пройдете со мной в соседнюю комнату, я добавлю еще кое-что.

Поцеловав перепуганную Беллу, ее муж (которого господин инспектор предупредительно поддерживал под руку) взял свечу и удалился вместе с этим джентльменом. Беседа их продолжалась не менее получаса. Когда они вернулись, физиономия у инспектора была изумленная.

- Я пригласил господина инспектора совершить со мной небольшую прогулку, - сказал Джон, - и тебе тоже надо принять в ней участие, моя дорогая. А пока ты будешь надевать шляпку, распорядись, чтобы ему дали чего-нибудь выпить и закусить. Я думаю, он не откажется.

От закуски господин инспектор отказался, но грог соизволил принять. Подлив в стакан холодной воды и прихлебывая в раздумье, он рассуждал сам с собой в промежутках между глотками о том, что ему в жизни не приходилось слышать о таком хитром ходе, что его в жизни не загоняли в такой тупик! Да разве можно так подрывать у человека веру в себя! Вперемежку с этими рассуждениями господин инспектор то и дело оглашал комнату хохотом, в котором слышались и удовольствие и досада задетого за живое человека, когда он долго ломал голову над замысловатым ребусом и, так и не решив его, узнал отгадку от других. Белла, робевшая перед ним, посматривала на него с опаской, но все же заметила, что он изменил свое обращение с Джоном. Прежней безапелляционности ("пожалуйте со мной, сэр!") как не бывало; теперь господин инспектор устремлял долгие, внимательные взгляды то на Джона, то на нее и вдруг начинал медленно потирать лоб ладонью, точно утюгом, стараясь разгладить морщины, оставшиеся там после глубоких раздумий. Покашливающие и посвистывающие приспешники, незаметно расставленные им вокруг дома, теперь были отпущены, и господин инспектор смотрел на Джона так, будто собирался оказать ему какую-то великую услугу, да вот горе - не успел! Как знать, возможно Белла приметила бы и кое-что другое, если б не ее страх перед ним, но то, что она видела, казалось ей совершенно необъяснимым и не давало ни малейшего намека на суть дела. Господин инспектор поглядывал на нее все чаще и чаще, многозначительно поднимал брови, лишь только их взгляды встречались, будто говоря: "Неужели не понимаете?", и тем самым усиливал ее робость и растерянность. Вследствие всего этого, когда они темным зимним вечером отправились втроем в Лондон, миновали Лондонский мост и поехали вдоль низкого берега, мимо верфей, доков и других незнакомых мест, Белла, как во сне, совершенно не могла понять, почему они очутились здесь, совершенно не могла предвидеть, что будет через несколько минут, не догадывалась, куда и зачем они едут, и сознавала только, что верит Джону и что на лице у Джона все сильнее и сильнее разгорается торжество. Но как дорого стоила такая уверенность!

Наконец их экипаж остановился в переулке, возле невысокого здания с ярким фонарем у калитки. Своей опрятностью оно выгодно выделялось среди соседних домов, и объяснением этому служила дощечка с надписью "Полицейский участок".

- Неужели мы войдем туда, Джон? - спросила Белла, прижимаясь к мужу.

- Да, дорогая, но войдем по своей воле. И так же свободно выйдем оттуда. Не бойся!

Выбеленная известью комната, как и прежде, сверкала чистотой; очередная запись, как и прежде, аккуратно вносилась в книгу, и, как и прежде, в глубине здания кто-то завывал и лупил кулаками в дверь карцера. Обитатели в этом святилище были только временные, и оно служило чем-то вроде склада для преступлений. Низкие страсти и пороки регулярно заносились здесь в гроссбух, помещались на хранение в камеры и вывозились по накладным, не оставляя после себя сколько-нибудь заметного следа.

Господин инспектор поставил для своих гостей два стула перед камином и вполголоса посовещался о чем-то с собратом по ремеслу (тоже отставным воякой с виду), которого можно было принять за учителя чистописания, выводившего прописи в тетрадке. Когда совещание закончилось, господин инспектор вернулся к камину и, сказав, что ему надо заглянуть к "Грузчикам" и посмотреть, как там обстоят дела, удалился. Вернувшись вскоре, он сообщил: "Все идет прекрасно. Мисс Аби ужинает с ними в зале", - после чего они, все втроем, покинули полицейский участок.

Все еще будто сквозь сон, Белла увидела себя в маленьком, по-старинному уютном трактире, потом ее с Джоном сунули, точно контрабандный товар, в треугольную комнатушку почти напротив зала, называвшуюся, судя по надписи на двери, "Уют". Господин инспектор управился с контрабандой таким образом: первым вошел в узенький коридор, круто повернулся и, расставив руки, загнал обоих своих спутников в эту комнатушку, точно овец. "Уют" был освещен.

- А теперь, - сказал господин инспектор, прикручивая газовую горелку, я подсяду к ним, будто ни в чем не бывало, а вы, сэр, как услышите слово "опознание", так и покажитесь.

Джон кивнул, и господин инспектор один подошел к низенькой дверке в бар. Стоя в полутьме, на пороге "Уюта", Белла и ее муж видели мирную компанию из трех человек, сидевшую за столиком в баре, и слышали все, что там говорилось.

Компания эта состояла из двоих мужчин и хозяйки, мисс Аби, и, обращаясь к ним троим, господин инспектор сообщил, что холода в этом году завернули рано и ветер на улице пронизывает насквозь.

- Все равно как ваш взгляд, сэр, - сказала мисс Аби. - Ну, с чем вы к нам сегодня пожаловали?

- Да ни с чем особенно, мисс Аби, - ответил господин инспектор. Впрочем, за комплимент благодарю.

- Кого вы привели в "Уют"?

- Одного джентльмена с супругой, мисс Аби.

- А кто они такие?.. Если дозволено спросить об этом, не в ущерб вашей таинственной деятельности на пользу всех честных людей? - Мисс Аби была очень высокого мнения о способностях господина инспектора.

- Они нездешние, мисс Аби. Ждут, когда мне понадобится, чтобы этот джентльмен на минутку показался в одном месте.

- А пока они там ждут, - сказала мисс Аби, - вы присоединяйтесь к нам.

Господин инспектор тут же проскользнул в бар и уселся у низенькой дверки, спиной к коридору, а лицом к двоим сотрапезникам мисс Аби.

- Вы из-за меня не теснитесь, - сказал он, - потому что мне еще время не подошло ужинать. Но от стаканчика флипа я не откажусь, если это он подогревается у вас вон в том кувшине.